كتاب الصيد والذبائح ما يؤكل من الحيوان
KITAB: MEMBURU DAN MENYEMBELIH BINATANG YANG DAPAT DIMAKAN (HALAL)
KITAB: MEMBURU DAN MENYEMBELIH BINATANG YANG DAPAT DIMAKAN (HALAL)
BAB:
|
الصيد بالكلاب المعلمة |
1254. Adi bin Hatim r.a. berkata: Ya Rasulullah, kami biasa melepas
anjing yang terpelajar ketika memburu. Jawab Nabi saw.: Semua yang ditangkap
oleh anjing itu untukmu maka halal untukmu. Ditanya; Meskipun sampai terbunuh?
Jawab Nabi saw.: Meskipun sampai membunuh. Ditanya: Kami juga menggunakan panah
yang tajam kedua ujungnya. Jawab Nabi saw.: Semua yang dapat menembus, menikam
dan melukai, dan bila kena dengan lebarnya yang tidak tajam maka jangan anda
makan (yakni bangkai). (Bukhari, Muslim). Anjing terpelajar bila diperintah
menurut dan bila dihentikan berhenti. Jika menangkap untukmu artinya itu anjing
tidak makan binatang yang ditangkap.
|
حديث عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ رضي الله عنه، قَالَ: قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ
إِنَّا نُرْسِلُ الْكِلاَبَ الْمُعَلَّمَةَ، قَالَ: كُلْ مَا أَمْسَكْنَ عَلَيْكَ
قُلْتُ: وَإِنْ قَتَلْنَ قَالَ: وَإِنْ قَتَلْنَ قُلْتُ: وَإِنَّا نَرْمِي
بِالْمِعْرَاضِ، قَالَ: كُلْ مَا خَزَقَ، وَمَا أَصَابَ بِعَرْضِهِ فَلاَ
تَأْكُلْ
أخرجه البخاري في: 72 كتاب الذبائح والصيد: 3 باب ما أصاب المعراض بعرضه |
1255. Adi bin Hatim r.a. berkata: Saya tanya kepada Rasulullah saw.:
Kami suatu kaum yang biasa memburu dengan anjing. Jawab Nabi saw.: Jika anda
ketika melepas anjing yang terpelajar itu membaca Bismillah maka makanlah apa
yang ditangkap oleh anjing itu untukmu, meskipun sampai dibunuh, kecuah jika
anjing itu makan dari binatang yang ditangkap itu. maka aku kuatir kalau anjing
itu menangkap untuk kepentingannya sendiri, juga jika ketika menangkap binatang
yang diburu itu terdapat juga lain anjing bersama anjingmu maka jangan anda
makan. (Bukhari, Muslim).
|
حديث عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ: سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه
وسلم، قُلْتُ: إِنَّا قَوْمٌ نَصِيدُ بِهذِهِ الْكِلاَبِ فَقَالَ: إِذَا أَرْسَلْتَ
كِلاَبَكَ الْمُعَلَّمَةَ، وَذَكَرْتَ اسْمَ اللهِ فَكُلْ مِمَّا أَمْسَكْنَ
عَلَيْكُمْ وَإِنْ قَتَلْنَ، إِلاَّ أَنْ يَأْكُلَ الْكَلْبُ، فَإِنِّي أَخَافُ
أَنْ يَكُونَ إِنَّمَا أَمْسَكَهُ عَلَى نَفْسِهِ، وَإِنْ خَالَطَهَا كِلاَبٌ مِنْ
غَيْرِهَا فَلاَ تَأْكُلْ
أخرجه البخاري في: 72 كتاب الذبائح والصيد: 7 باب إذا أكل الكلب |
1256 Adi bin Hatim r.a. berkata: Saya tanya kepada Nabi saw. tentang
memburu dengan panah yang tajam kedua ujungnya. Jawab Nabi saw.: Jika terkena
dengan tajamnya, maka makanlah, dan jika kena dengan tengahnya maka jangan anda
makan sebab itu waqiedz (bangkai yang mati karena dilempar). Saya tanya: Ya
Rasulullah, jika aku melepas anjingku dan membaca Bismillah, kemudian aku
dapatkan di samping anjingku ada lain anjing, saya pun tidak mengetahui anjing
yang mana vang menerkam buruan itu. Jawab Nabi saw.: Jangan anda makan sebab
anda hanya membaca Bismillah untuk anjingmu dan tidak membaca untuk anjing yang
lain. (Bukhari, Muslim).
|
حديث عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ رضي الله عنه، قَالَ: سَأَلْتُ النَّبِيَّ صلى
الله عليه وسلم عَنِ الْمِعْرَاضِ، فَقَالَ: إِذَا أَصَابَ بِحَدِّهِ فَكُلْ،
وَإِذَا أَصَابَ بِعَرْضِهِ فَلاَ تَأْكُلْ، فَإِنَّهُ وَقِيْذٌ قُلْتُ: يَا
رَسُولَ اللهِ أُرْسِلُ كَلْبِي وَأُسَمِّي، فَأَجِدُ مَعَهُ عَلَى الصَّيْدِ
كَلْبًا آخَرَ لَمْ أُسَمِّ عَلَيْهِ، وَلاَ أَدْرِي أَيُّهُمَا أَخَذَ قَالَ: لاَ
تَأْكُلْ إِنَّمَا سَمَّيْتَ عَلَى كَلْبِكَ، وَلَمْ تُسَمِّ عَلَى
الآخَرِ
أخرجه البخاري في: 34 كتاب البيوع: 3 باب تفسير المشبهات |
1257. Adi bin Hatim r.a. berkata: Saya tanya pada Nabi saw. tentang
memburu dengan panah yang tajam dua ujungnya. Jawab Nabi saw.: Jika terkena
dengan tajamnya maka makanlah, dan jika kena dengan tengahnya, maka itu waqiedz
(bangkai yang mati karena lemparan). Juga saya tanya tentang memburu dengan
anjing, maka jawabnya: Selama ia menangkap mangsa untukmu maka makanlah, karena
tangkapan anjing itu sebagai sembelihannya, dan bila anda mendapatkan di samping
anjingmu ada anjing lain, dan anda kuatir kalau anjing yang lain yang
menangkapnya dan sudah dibunuh maka jangan anda makan, sebab anda hanya menyebut
nama Allah untuk anjingmu dan tidak untuk lain anjing. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ رضي الله عنه، قَالَ: سَأَلْتُ النَّبِيَّ صلى
الله عليه وسلم عَنْ صَيْدِ الْمِعْرَاضِ قَالَ: مَا أَصَابَ بِحَدِّهِ فَكُلْهُ،
وَمَا أَصَابَ بِعَرْضِهِ فَهُوَ وَقِيذٌ وَسَأَلْتُهُ عَنْ صَيْدِ الْكَلْبِ
فَقَالَ: مَا أَمْسَكَ عَلَيْكَ فَكُلْ، فَإِنَّ أَخْذَ الْكَلْبِ ذَكَاةٌ، وَإِنْ
وَجَدْتَ مَعَ كَلْبِكَ أَوْ كِلاَبِكَ كَلْبًا غَيْرَهُ فَخَشِيتَ أَنْ يَكُونَ
أَخَذَهُ مَعَهُ، وَقَدْ قَتَلَهُ فَلاَ تَأْكُلْ، فَإِنَّمَا ذَكَرْتَ اسْمَ اللهِ
عَلَى كَلْبِكَ وَلَمْ تَذْكُرْهُ عَلَى غَيْرِهِ
أخرجه البخاري في: 72 كتاب الذبائح والصيد: 1 باب التسمية على الصيد |
1258. Adi bin Hatim r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Jika and.i melepas
anjingmu yang terpelajar dan telah menyebut nama Allah padanya, kemudian
menangkap untukmu dan membunuh maka makanlah, dan bila anjing itu makan dari
binatang yang ditangkap itu maka anda jangan makan (haram) sebab dia menangkap
untuk dirinya sendiri, dan jika campur dengan anjing lain yang anda tidak
menyebut nama Allah untuk anjing-anjing itu dan sampai membunuh mangsanya maka
jangan anda makan, sebab anda tidak mengetahui yang mana anjing yang
membunuhnya. Dan jika anda melempar mangsa (binatang buruan) lalu sesudah dua
hari atau satu hari sedang padanya tidak ada tanda luka kecuali dari panahmu,
maka makanlah, tetapi jika jatuh ke dalam air maka jangan anda makan. (Bukhari,
Muslim). Sebab kemungkinan kematian itu karena
tenggelam.
|
حديث عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ رضي الله عنه، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه
وسلم، قَالَ: إِذَا أَرْسَلْتَ كَلْبَكَ وَسَمَّيْتَ فَأَمْسَكَ وَقَتَلَ فَكُلْ،
وَإِنْ أَكَلَ فَلاَ تَأْكُلْ، فَإِنَّمَا أَمْسَكَ عَلَى نَفْسِهِ؛ وَإِذَا
خَالَطَ كِلاَبًا لَمْ يُذْكَرِ اسْمُ اللهِ عَلَيْهَا فَأَمْسَكْنَ وَقَتلْنَ
فَلاَ تَأْكُلْ، فَإِنَّكَ لاَ تَدْرِي أَيُّهَا قَتَلَ؛ وَإِنْ رَمَيْتَ الصَّيْدَ
فَوَجَدْتَهُ بَعْدَ يَوْمٍ أَوْ يَوْمَيْنِ لَيْسَ بِهِ إِلاَّ أَثَرُ سَهْمِكَ
فَكُلْ، وَإِنْ وَقَعَ فِي الْمَاءِ فَلاَ تَأْكُلْ
أخرجه البخاري في: 72 كتاب الذبائح والصيد: 8 باب الصيد إذا غاب عنه يومين أو ثلاثة |
1259 Ahu Asa'labah Alkhusyani r.a. berkata: Ya Rasulullah, kami tinggal
di daerah ahlil kitab, apakah boleh makan dari bejana (wadah) mereka? Juga jika
sedang memburu, adakalanya memburu dengan panah atau dengan anjingku yang belum
dilatih atau yang terlatih (terpelajar) maka yang manakah yang baik untukku?
Jawab Nabi saw.: Adapun mengenai bejana (wadah) ahlil kitab jika kamu dapat yang
lainnya, maka jangan makan di dalamnya, jika tidak ada lainnya maka basuhlah dan
makan di dalamnya. Dan yang anda buru dengan panah dengan menyebut nama Allah
ketika memanah maka boleh anda makan, demikian juga yang anda buru dengan anjing
yang terlatih dan telah anda sebut nama Allah, maka boleh anda makan, dan yang
anda buru dengan anjing yang belum terlatih, lalu anda sempat menyembelih
sebelum matinya maka boleh anda makan (Bukhari.
Muslim).
|
حديث أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ، قَالَ: قُلْتُ يَا نَبِيَّ اللهِ
إِنَّا بِأَرْضِ قَوْمٍ أَهْلِ الْكِتَابِ، أَفَنَأْكُلُ فِي آنِيَتِهِمْ
وَبِأَرْضِ صَيْدٍ، أَصِيدُ بِقَوْسِي وَبِكَلْبِي الَّذِي لَيْسَ بِمُعَلَّمٍ
وَبِكَلْبِي الْمُعَلَّمِ، فَمَا يَصْلُحُ لِي قَالَ: أَمَّا مَا ذَكَرْتَ مِنْ
أَهْلِ الْكِتَابِ فَإِنْ وَجَدْتُمْ غَيْرَهَا فَلاَ تَأْكُلُوا فِيهَا، وَإِنْ
لَمْ تَجِدُوا فَاغْسِلوهَا وَكُلُوا فِيهَا، وَمَا صِدْتَ بِقَوْسِكَ فَذَكَرْتَ
اسْمَ اللهِ فَكُلْ، وَمَا صِدْتَ بِكَلْبِكَ الْمُعَلَّمِ فَذَكَرْتَ اسْمَ اللهِ
فَكُلْ وَمَا صِدْتَ بِكَلْبِكَ غَيْرَ مُعَلَّمٍ فَأَدْرَكْتَ ذَكَاتَهُ
فَكُلْ
أخرجه البخاري في: 72 كتاب الذبائح والصيد: 4 باب صيد القوس |
BAB:
|
تحريم أكل كل ذي ناب من السباع وكل ذي مخلب من الطير |
1260. Abu Tsa'labah r.a. berkata: Rasulullah saw. melarang makan daging
binatang buas yang bertaring. (Bukhari, Muslim).
|
حديث أَبِي ثَعْلَبَةَ رضي الله عنه، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه
وسلم نَهى عَنْ أَكْلِ كُلِّ ذِي نَابٍ مِنْ السِّبَاعِ
أخرجه البخاري في: 72 كتاب الذبائح والصيد: 29 باب أكل كل ذي ناب من السباع |
BAB:
|
إِباحة ميتة البحر |
1261. Jabir bin Abdillah r. a. berkata: Rasulullah saw. mengutus kami
dalam tiga ratus rombongan di bawah pimpinan Abu Ubaidah bin Aljarrah menghadang
kalifah Quraisy. maka kami tinggal di tepi laut selan.a setengah bulan, sehingga
kami menderita kelaparan dan terpaksa makan daun salam, sehingga tentara itu
disebut tentara khabeth (daun salam), tiba-tiba air laut melemparkan 'kepada k a
m1 binatang bernama ambar, maka kami makan daripadanya selama setengah bulan
itu, dan kami mempergunakan minyak dari ikan itu sehingga kembali kekuatan
kesehatan kami. Maka Abu Ubaidah mencoba mengambil salah satu tulang rusuk ikan
itu dan ditegakkannya, lalu memilih orang yang tertinggi dan disuruhnya naik
onta dafl berjalan di bawah lingkaran tulang rusuk anbar itu. (Bukhari, Muslim)
J a bir r.a. berkata: Dan sebelum itu ada orang telah menyembelih tiga onta.
kemudian tiga onta kemudian tiga onta, kemudian dilarang oleh Abu
Ubaidah.
|
حديث جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: بَعَثَنَا رَسُولُ اللهِ صلى الله
عليه وسلم ثَلاَثَمِائَةِ رَاكِبٍ، أَمِيرُنَا أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ،
نَرْصُدُ عِيرَ قُرَيْشٍ، فَأَقَمْنَا بِالسَّاحِلِ نِصْفَ شَهْرٍ، فَأَصَابَنَا
جُوعٌ شَدِيدٌ حَتَّى أَكَلْنَا الْخَبَطَ، فَسُمِّيَ ذَلِكَ الْجَيْشُ جَيْشَ
الْخَبَطِ فَأَلْقَى لَنَا الْبحْرُ دَابَّةً يُقَالُ لَهَا الْعَنْبَرُ،
فَأَكَلْنَا مِنْهُ نِصْفَ شَهْرٍ، وَادَّهَنَّا مِنْ وَدَكِهِ، حَتَّى ثَابَتْ
إِلَيْنَا أَجْسَامُنَا فَأَخَذَ أَبُو عُبَيْدَةَ ضِلَعًا مِنْ أَضْلاَعِهِ
فَنَصَبَهُ، فَعَمَدَ إِلَى أَطْوَلِ رَجُلٍ مَعَهُ، وَأَخَذَ رَجُلاً وَبَعِيرًا
فَمَرَّ تَحْتَه
قَالَ جَابِرٌ: وَكَانَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ نَحَرَ ثَلاَثَ جَزَائِرَ ثُمَّ نَحَرَ ثَلاَثَ جَزَائِرَ ثُمَّ نَحَرَ ثَلاَثَ جَزَائِرَ ثُمَّ إِنَّ أَبَا عُبَيْدَةَ نَهَاهُ أخرجه البخاري في: 64 كتاب المغازي: 65 باب غزوة سيف البحر |
BAB:
|
تحريم أكل لحم الحمر الإنسية |
1262. Ali bin Abi Thalib r.a. berkata: Rasulullah saw. lelah melarang
nikah (kawin) mut'ah ketika Khaibar. juga makan daging himar peliharaan.
(Bukhari, Muslim).
|
حديث عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رضي الله عنه، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى
الله عليه وسلم نَهى عَنْ مُتْعَةِ النِّسَاءِ يَوْمَ خَيْبَرَ، وَعَنْ أَكْلِ
الْحُمُرِ الإِنْسِيَّةِ
أخرجه البخاري في: 64 كتاب المغازي: 38 باب غزوة خيبر |
1263. Abu Tsa labah r.a. berkata: Rasulullah saw. telah mengharamkan
daging himar peliharaan. (Bukhari, Muslim).
|
حديث أَبِي ثَعْلَبَةَ، قَالَ: حَرَّمَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم
لُحُومَ الْحُمُرِ الأَهْلِيَّةِ
أخرجه البخاري في: 72 كتاب الذبائح والصيد: 28 باب لحوم الحمر الإِنسية |
1264. lbn Umar r.a. berkata: Rasulullah saw telah melarang makan daging
himar peliharaan. (Bukhari, Muslim).
|
حديث ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: نَهى النَّبيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَكْلِ
لحُومِ الْحُمُرِ الأَهْلِيَّةِ
أخرجه البخاري في: 64 كتاب المغازي: 38 باب غزوة خيبر |
1265. Ibn Abi Aufa r.a. berkata: Kami menderita kelaparan ketika perang
Khaibar. maka kami menyembelih himar peliharaan, dan ketika telah kami masak
dalam kuali, tiba-tiba ada seman dari Rasulullah saw. supaya dituang apa yang di
dalam kuali, dan jangan kamu makan daging himar peliharaan sedikit pun.
(Bukhari. Muslim).
Abdullah bin Abi Aufa berkata: Kami berpendapat bahwa Nabi saw. melarang karena ghanimah belum terbagi. Sedang ada pendapat: Itu diharamkan untuk selamanya. |
حديث ابْنِ أَبِي أَوْفَى، قَالَ: أَصَابَتْنَا مَجَاعَةٌ، لَيَالِيَ
خَيْبَرَ، فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ خَيْبَرَ، وَقَعْنَا فِي الْحُمُرِ الأَهْلِيَّةِ
فَانْتَحَرْنَاهَا، فَلَمَّا غَلَتِ الْقُدُورُ نَادَى مُنَادِي رَسُولِ اللهِ صلى
الله عليه وسلم أَكْفِئُوا الْقُدُورَ فَلاَ تَطْعَمُوا مِنْ لُحُومِ الْحُمُرِ
شَيْئًا قَالَ عَبْدُ اللهِ (هُوَ ابْنُ أَبِي أَوْفَى): فَقُلْنَا إِنَّمَا نَهى
النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لأَنَّهَا لَمْ تُخَمَّسْ، قَالَ: وَقَالَ آخَرُونَ
حَرَّمَهَا الْبَتَّةَ
أخرجه البخاري في: 57 كتاب فرض الخمس: 20 باب ما يصيب من الطعام في أرض الحرب |
1266. Albaraa dan Abdullah bin Abi Aufa ketika keduanya bersama Nabi
saw. maka mendapat himar kemudian mereka sembelih dan dimasak, tiba-tiba seman
dari pesuruh Rasulullah saw.: Tuangkanlah apa yang di dalam kuali (panci) itu.
(Bukhari. Muslim).
|
حديث الْبَرَاءِ وَعَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى، أَنَّهُمْ كَانُوا
مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَصَابُوا حُمُرًا فَطَبَخُوهَا، فَنَادَى
مُنَادِي النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم: أَكْفِئُوا الْقُدُورَ
أخرجه البخاري في: 64 كتاب المغازي: 38 باب غزوة خيبر |
1267. Ibn Abbas r.a. berkata: Saya tidak mengetahui apakah Nabi saw.
melarang karena himar itu sebagai kendaraan yang membawa barang-barang orang
sehingga jangan sampai habis kendaraan mereka, atau memang diharamkan ketika
perang Khaibar makan daging himar peliharaan itu. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما، قَالَ: لاَ أَدْرِي أَنْهى عَنْهُ
رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَجْلِ أَنَّهُ كَانَ حَمُولَةَ النَّاسِ
فَكَرِهَ أَنْ تَذْهَبَ حَمُولَتُهُمْ، أَوْ حَرَّمَهُ فِي يَوْمِ خَيْبَرَ، لَحْمَ
الْحُمُرِ الأَهْلِيَّةِ
أخرجه البخاري في: 64 كتاب المغازي: 38 باب غزوة خيبر |
1268. Salamah bin Al-Akwa' r.a. berkata: Nabi saw. melihat api yang
menyala-nyala di Khaibar maka beliau bertanya: Untuk apakah api itu dinyalakan?
Dijawab: Untuk memasak daging himar peliharaan. Maka Nabi saw. bersabda:
Pecahkan kuali dan buanglah isinya. Mereka bertanya: Apakah kami tuangkan saja
lalu kami membasuh-nya? Jawab Nabi saw.: Cucilah (basuhlah). (Bukhari,
Muslim).
|
حديث سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ رضي الله عنه، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله
عليه وسلم رَأَى نِيرَانًا تُوقَدُ يَوْمَ خَيْبَرَ قَالَ: عَلَى مَا توقَدُ هذِهِ
النِّيرَانُ قَالُوا: عَلَى الْحُمُرِ الإِنْسِيَّةِ، قَالَ: اكْسِرُوهَا
وَأَهْرِقُوهَا قَالُوا: أَلاَ نُهَرِيقهَا وَنَغْسِلُهَا قَالَ:
اغْسِلُوا
أخرجه البخاري في: 46 كتاب المظالم: 32 باب هل تكسر الدنان التي فيها الخمر أو تخرق الزقاق |
BAB:
|
في أكل لحوم الخيل |
1269. Jabir bin Abdullah r.a. berkata: Rasulullah saw. melarang ketika
perang Khaibar untuk makan daging himar peliharaan, dan mengizinkan daging kuda.
(Bukhari, Muslim).
|
حديث جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ رضي الله عنهما، قَالَ: نَهى رَسُولُ اللهِ
صلى الله عليه وسلم، يَوْمَ خَيْبَرَ، عَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ، وَرَخَّصَ فِي
الْخَيْلِ
أخرجه البخاري في: 64 كتاب المغازي: 38 باب غزوة خيبر |
1270. Asmaa' binti Abibakar r.a. berkata: Kami telah menyembelih kuda
di masa Nabi saw. dan memakannya. (Bukhari, Muslim).
|
حديث أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ رضي الله عنهما، قَالَتْ: نَحَرْنَا
عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَرَسًا فَأَكَلْنَاهُ
أخرجه البخاري في: 72 كتاب الذبائح والصيد: 24 باب النحر والذبح |
BAB:
|
إِباحة الضب |
1271. Ibn Umar r.a. berkata:
Nabi saw. bersabda: Dhab (biawak) itu aku tidak suka memakannya dan tidak pula
mengharamkannya. (Bukhari, Muslim).
|
حديث ابْنِ عُمَرَ، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: الضَّبُّ، لَسْتُ
آكُلُهُ، وَلاَ أُحَرِّمُهُ
أخرجه البخاري في: 72 كتاب الذبائح والصيد: 33 باب الضب |
1272. Ibn Umar r.a. berkata:
Ada beberapa orang sahabat Nabi saw. di antara mereka Sa'ad. mereka sedang
berkumpul makan daging, tiba-tiba salah satu isteri Nabi saw. berseru: Itu
daging dhab (biawak). Maka mereka langsung berhenti makan. Maka Nabi saw.
bersabda: Makanlah karena itu halal. Atau: Tidak apa tetapi ini bukan makananku.
(Bukhari, Muslim).
|
حديث ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: كَانَ نَاسٌ
مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فِيهمْ سَعْدٌ، فَذَهَبُوا
يَأْكُلُونَ مِنْ لَحْمٍ، فَنَادَتْهُمُ امْرَأَةٌ مِنْ بَعْضِ أَزْوَاجِ
النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، إِنَّهُ لَحْمُ ضَبٍّ، فَأَمْسَكُوا فَقَالَ
رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: كُلُوا أَوِ اطْعَمُوا، فَإِنَّهُ حَلاَلٌ أَوْ
قَالَ: لاَ بَأْسَ بِهِ وَلكِنَّهُ لَيْسَ مِنْ طَعَامِي
أخرجه البخاري في: 95 كتاب أخبار الآحاد: 6 باب خبر المرأة الواحدة |
1273. Khalid bin ^walied r.a. masuk bersama Nabi saw. ke rumah Mairnunah
bibinya Khalid dan isteri Rasulullah saw. juga bibinya Ibn Abbas, tiba-tiba
tersedia bakaran daging dhab (biawak) yang baru dibari hadiyah oleh saudaranya
Hufaidah binti Alharits dari Najed, maka bakaran daging dhab itu dihidangkan
kepada Nabi saw. dan biasa Nabi saw. tidak mengulurkan tangannya pada suatu
makanan kecuali sesudah diberitahu, maka ketika Nabi saw. meletakkan tangan ke
daging dhab, ada seorang wanita yang hadir berkata: Beritakanlah kepada Nabi
saw. apa yang kalian hidangkan itu, maka diberitahu: Itu daging dhab ya
Rasulullah. Maka segera Nabi saw. menarik tangannya dari dhab itu. Khalid bin Al
v. a lied bertanya: Apakah haram dhab ini ya Rasulullah? Jawab Nabi saw.: Tidak,
tetapi tidak ada di daerahku ,KArena itu aku tidak suka. Khalid berkata: Maka
hiu tarik dan aku makan sedang Nabi saw. melihat aku. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ، أَنَّهُ دَخَلَ مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله
عليه وسلم، عَلَى مَيْمُونَةَ، وَهِيَ خَالَتُهُ، وَخَالَةُ ابْن عَبَّاسٍ،
فَوَجَدُ عِنْدَهَا ضَبًّا مَحْنُوذًا قَدِمَتْ بِهِ أُخْتُهَا، حُفَيْدَةُ بِنْتُ
الْحارِثِ، مِنْ نَجْدٍ فَقَدَّمَتِ الضَّبَّ لِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم
وَكَانَ، قَلَّمَا يُقَدِّمُ يَدَهُ لِطَعَامٍ، حَتَّى يُحَدَّثَ بِهِ وَيُسَمَّى
لَهُ فَأَهْوَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، يَدَهُ إِلَى الضَّبِّ،
فَقَالَتِ امْرَأَةٌ مِنَ النِّسْوَةِ الْحُضُورِ: أَخْبِرْنَ رَسُولَ اللهِ صلى
الله عليه وسلم، مَا قَدَّمْتُنَّ لَهُ، هُوَ الضَّبُّ يَا رَسُولَ اللهِ فَرَفَعَ
رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، يَدَهُ عَنِ الضَّبِّ فَقَالَ خَالِدُ بْنُ
الْوَلِيدِ: أَحَرَامٌ الضَّبُّ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ: لاَ، وَلكِنْ لَمْ يَكُنْ
بِأَرْضِ قَوْمِي، فَأَجِدُنِي أَعَافُهُ، قَالَ خَالِدٌ: فَاجْتَرَرْتُهُ
فَأَكَلْتُهُ، وَرَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَنْظُرُ إِلَيَّ
أخرجه البخاري في: 70 كتاب الأطعمة: 10 باب ما كان النبي صلى الله عليه وسلم لا يأكل حتى يسمى له فيعلم ما هو |
1274 Ibn Abbas r.a. berkata: Um Hufaid (bibi Ibn Abbas) memberi hadiyah
susu yang dikeringkan dan samin dan dhab kepada Nabi saw. Maka Nabi saw. makan
aqith (susu yang dikeringkan) dan samin dan tidak makan dhab karena tidak suka.
(Bukhari, Muslim).
Ibn Abbas berkata: Dagingdhab itu telah dimakan orang di muka Nabi saw. dan andaikan haram tidak akan dimakan hidangan Nabi saw. |
حديث ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: أَهْدَتْ أُمُّ حُفَيْدٍ، خَالَةُ ابْنِ
عَبَّاسٍ، إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، أَقِطًا وَسَمْنًا وَأَضُبًّا،
فَأَكَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنَ الأَقِطِ وَالسَّمْنِ، وَتَرَكَ
الضَّبَّ تَقَذُّرًا
قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: فَأُكِلَ عَلَى مَائِدَةِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَلَوْ حَرَامًا مَا أُكلَ عَلَى مَائِدَةِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم أخرجه البخاري في: 51 كتاب الهبة: 7 باب قبول الهدية |
BAB:
|
إِباحة الجراد |
1275 Abdullah bin Abi Aufa r.a. berkata: Kami ikut berperang bersama
Nabi saw. enam atau tujuh kali, dan selalu kami makan belalang. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث ابْنِ أَبِي أَوْفَى، قَالَ: غَزَوْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه
وسلم، سَبْعَ غَزَوَاتٍ، أَوْ سِتًّا، كُنَّا نَأْكُلُ مَعَهُ الْجَرَادَ
أخرجه البخاري في: 72 كتاب الذبائح والصيد: 13 باب أكل الجراد |
BAB:HALAL MAKAN KELINCI |
إِباحة الأرنب |
1276. Anas r.a. berkata: Kami menggertak kelinci di Marrudh-dhahran,
lalu orang-orang mengejar hingga lelah, maka aku dapat menangkap dan aku bawa
kepada Abu Thalhah, lalu disembelih dan dikirimnya kepada Nabi saw. pahanya,
diterima oleh Nabi saw. dan dimakannya. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث أَنَسٍ رضي الله عنه، قَالَ: أَنْفَجْنَا أَرْنَبًا بِمَرِّ
الظَّهْرَانِ، فَسَعَى الْقَوْمُ فَلَغَبُوا، فَأَدْرَكْتُهَا، فَأَخَذْتُهَا،
فَأَتَيْتُ بِهَا أَبَا طَلْحَةَ، فَذَبَحَهَا، وَبَعَثَ بِهَا إِلَى رَسُولِ اللهِ
صلى الله عليه وسلم بِوَرِكِهَا أَوْ فَخِذَيْهَا فَقَبِلَهُ، وَأَكَلَ
مِنْهُ
أخرجه البخاري في: 51 كتاب الهبة: 5 باب قبول هدية الصيد |
BAB:
|
إِباحة ما يستعان به على الاصطياد والعدو وكراهة الخذف |
1277. Abdullah bin Mughaffal r.a melihat orang bermain ketepil. maka ia
menegurnya: Jangan main ketepil sebab Rasulullah saw. melarang bermain ketepil,
sebab itu tidak dapat digunakan memburu, atau membinasakan musuh, tetapi ada
kalanya mematahkan gigi dan mencungkil mata. Kemudian sesudah itu masih saja
terlihat orang itu bermain ketepil, maka Abdullah bin Mughaffal berkata
kepadanya: Aku beritakan kepadamu bahwa Rasulullah saw. melarang bermain
ketepil, dan anda tetap bermain ketepil, saya tidak bicara dengan anda selama
ini. Yakni sampai anda menghentikan permainan. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث عَبْدِ اللهِ بْنِ مُغَفَّلٍ، أَنَّهُ رَأَى رَجُلاً يَخْذِفُ فَقَالَ
لَهُ: لاَ تَخْذِفْ، فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم نَهى عَنِ
الْخَذْفِ، أَوْ كَانَ يَكْرَهُ الْخَذْفَ وَقَالَ: إِنَّهُ لاَ يُصَادُ بِهِ
صَيْدٌ وَلاَ يُنْكَى بِهِ عَدُوٌّ، وَلكِنَّهَا قَدْ تَكْسِرُ السِّنَّ وَتَفْقَأ
الْعَيْنَ ثُمَّ رَآهُ بَعْدَ ذَلِكَ يَخْذِفُ، فَقَالَ لَهُ: أُحَدِّثكَ عَنْ
رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ نَهى عَنِ الْخَذْفِ أَوْ كَرِهَ
الْخَذْفَ، وَأَنْتَ تَخْذِفُ لاَ أُكَلِّمُكَ كَذَا وَكَذَا
أخرجه البخاري في: 72 كتاب الذبائح والصيد: 5 باب الخذف والبندقة |
BAB:
|
النهي عن صبر البهائم |
1278. Anas r.a. berkata: Nabi saw. melarang mengurung bina-rang.
(Bukhari, Muslim).
|
حديث أَنَسٍ، قَالَ: نَهى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، أَنْ تُصْبَرَ
الْبَهَائِمُ
أخرجه البخاري في: 72 كتاب الذبائح والصيد: 25 باب ما يكره من الْمُثْلة والمصبورة والمجثمة |
1279 Saied bin Jubair berkata: Ketika aku bersama Ibn Umar r.a.
tiba-tiba melalui pemuda-pemuda yang memasang ayam betina untuk dijadikan
sasaran latihan memanah Maka ketika mereka melihat lbn Umar segera bubar. Maka
lbnu Umar berkata: Siapakah yang berbuat ini? Sesungguhnya Nabi saw. mengutuk
orang yang berbuat begini. (Bukhari, Muslim).
|
حديث ابْنِ عُمَرَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ: كُنْتُ عِنْدَ ابْنِ
عُمَرَ، فَمَرُّوا بِفِتْيَةٍ، أَوْ بِنَفَرٍ نَصَبُوا دَجَاجَةً يَرْمُونَهَا،
فَلَمَّا رَأَوُا ابْنَ عُمَرَ تَفَرَّقُوا عَنْهَا وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ: مَنْ
فَعَلَ هذَا إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَعَنَ مَنْ فَعَلَ هذَا
أخرجه البخاري في: 72 كتاب الذبائح والصيد: 25 باب ما يكره من المثلة والمصبورة والمجثمة |
Tidak ada komentar:
Posting Komentar