النهي عن الحلف بغير الله تعالى |
BAB: LARANGAN BERSUMPAH DENGAN SESUATU SEL DARI ALLAH |
حديث عُمَرَ، قَالَ: قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إِنَّ
اللهَ يَنْهَاكُمْ أَنْ تَحْلِفُوا بِآبَائِكُمْ قَالَ عُمَرُ: فَوَاللهِ مَا
حَلَفْتُ بِهَا مُنْذَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، ذَاكِرًا وَلاَ
آثِرًاأخرجه البخاري في: 83 كتاب الأيمان: 4 باب لا تحلفوا بآبائكم
|
|06b. Umar r.a. berkata: Rasulullah saw. bersabda kepadaku: Sesungguhnya
Allah melarang kalian bersumpah dengan ayah-ayahmu. Umar berkata: Sejak aku
mendengar sabda Nabi saw. itu tidak pernah aku bersumpah baik sekedar menyebut
atau membanggakan. (Bukhari. Muslim).
|
حديث ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ أَدْرَكَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فِي رَكْبٍ
وَهُوَ يَحْلِفُ بِأَبِيهِ، فَنَادَاهُمْ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: أَلاَ
إِنَّ اللهَ يَنْهَاكُمْ أَنْ تَحْلِفُوا بِآبَائِكُمْ، فَمَنْ كَانَ حَالِفًا
فَلْيَحْلِفْ بِاللهِ، وَإِلاَّ فَلْيَصْمُتْأخرجه البخاري في: 78 كتاب الأدب: 74 باب من لم ير إكفار من قال ذلك
متأولاً أو جاهلا
|
1067. Ibn Umar r.a. mendapatkan Umar r.a. dalam suatu rombongan,
tiba-tiba ia bersumpah dengan nama ayahnya, maka dipanggil rombongan itu oleh
Nabi saw. dan diperingatkan: Ingatlah bahwa Allah melarang kamu bersumpah dengan
nama ayahmu, maka siapa akan sumpah hendaknya dengan nama Allah kalau tidak
hendaklah diam. (Bukhari, Muslim).
|
من حلف باللات والعزى فليقل لا إله إلا الله |
BAB: SIAPA YANG TERLANJUR BERSUMPAH DENGAN NAMA BERHALA MAKA HENDAKLAH SEGERA MEMBACA LAA ILAHA ILLALLAH |
حديث أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله
عليه وسلم: مَنْ حَلَفَ فَقَالَ فِي حَلِفِهِ وَالَّلاتِ وَالْعُزَّى، فَلْيَقُلْ،
لاَ إِلهَ إِلاَّ اللهُ؛ وَمَنْ قَالَ لِصَاحِبِهِ، تَعَالَ أُقَامِرْك،
فَلْيَتَصَدَّقْأخرجه البخاري في: 65 كتاب التفسير: 53 سورة والنجم: 2 باب أفرأيتم اللات
العزى
|
1068. Abuhurairah r.a. berkata: Rasulullah saw. bersabda: Siapa yang
sumpah dan menyebut Demi Allata wal uzza (nama berhala) maka harus segera
membaca La ilaha illallah. Dan siapa yang berkata kepada kawannya: Mari anda
akan aku tipu, maka harus segera bersedekah. (Bukhari,
Muslim).
|
ندب من حلف يمينًا فرأى غيرها خيرًا منها أن يأتي الذي هو خير ويكفّر عن يمينه |
BAB: ANJURAN BAGI SI \PA YANG TERLANJUR SUMPAH, LALU MENGETAHUI YANG LEBIH BAIK SUPAYA MENEBUS SUMPAHNYA DAN MFM.HRJAKW KEBAIKAN ITU |
حديث أَبِي مُوسى رضي الله عنه، قَالَ: أَرْسَلَنِي أَصْحَابِي إِلَى
رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، أَسْأَلهُ الْحُمْلاَنَ لَهُمْ إِذْ هُمْ مَعَهُ
فِي جَيْشِ الْعُسْرَةِ، وَهِيَ غَزْوَةُ تَبُوكَ فَقُلْتُ: يَا نَبِيَّ اللهِ
إِنَّ أَصْحَابِي أَرْسَلونِي إِلَيْكَ لِتَحْمِلَهُمْ، فَقَالَ: وَاللهِ لاَ
أَحْمِلُكُمْ عَلَى شَيْءٍ وَوَافَقْتُهُ وَهُوَ غَضْبَانُ، وَلاَ أَشْعُرُ،
وَرَجَعْتُ حَزِينًا مِنْ مَنْعِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَمِنْ مَخَافَةِ
أَنْ يَكُونَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَجَدَ فِي نَفْسِهِ عَلَيَّ؛
فَرَجَعْتُ إِلَى أَصْحَابِي فَأَخْبَرْتُهُمُ الَّذِي قَالَ النَّبِيُّ صلى الله
عليه وسلم فَلَمْ أَلْبَثْ إِلاَّ سُوَيْعَةً إِذْ سَمِعْتُ بِلاَلاً يُنَادِي، أَي
عَبْدَ اللهِ بْنَ قَيْسٍ فَأَجَبْتُهُ، فَقَالَ: أَجِبْ رَسُولَ اللهِ صلى الله
عليه وسلم يَدْعُوكَ، فَلَمَّا أَتَيْتُهُ قَالَ: خُذْ هذَيْنِ الْقَرِينَيْنِ
وَهذَيْنِ الْقَرِينَيْنِ لِسِتَّةِ أَبْعِرَةٍ ابْتَاعَهُنَّ حِينَئِذٍ مِنْ
سَعْدٍ فَانْطَلِقْ بِهِنَّ إِلَى أَصْحَابِكَ، فَقُلْ إِنَّ اللهَ أَوْ قَالَ:
إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَحْمِلُكُمْ عَلَى هؤُلاَءِ
فَارْكَبُوهُنَّ فَانْطَلَقْتُ إِلَيْهِمْ بِهِنَّ فَقُلْتُ: إِنَّ النَبِيَّ صلى
الله عليه وسلم يَحْمِلَكُمْ عَلَى هؤُلاَءِ، وَلكِنِّي، وَاللهِ لاَ أَدَعُكُمْ
حَتَّى يَنْطَلِقَ مَعِي بَعْضُكُمْ إِلَى مَنْ سَمِعَ مَقَالَةَ رَسُولِ اللهِ صلى
الله عليه وسلم، لاَ تَظُنُّوا أَنِّي حَدَّثْتُكُمْ شَيْئًا لَمْ يَقُلْهُ رَسُولُ
اللهِ صلى الله عليه وسلم؛ فَقَالُوا لِي: إِنَّكَ عِنْدَنَا لَمُصَدَّقٌ
وَلَنَفْعَلَنَّ مَا أَحْبَبْتَ فَانْطَلَقَ أَبُو مُوسى بِنَفَرٍ مِنْهُمْ حَتَّى
أَتَوُا الَّذِينَ سَمِعُوا قَوْلَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم مَنْعَهُ
إِيَّاهُمْ، ثُمَّ إِعْطاءَهُمْ بَعْدُ، فَحَدَّثُوهُمْ بِمِثْلِ مَا حَدَّثَهُمْ
بِهِ أَبُو مُوسىأخرجه البخاري في: 64 كتاب المغازي: 78 باب غزوة تبوك وهي غزوة
العسرة
|
1069. Abu Musa r.a. berkata: Aku diutus oleh kawan-kawanku kepada Nabi saw.
untuk minta bantuan kendaraan dalam perang jaisyul-usrah dalam perang Tabuk: Ya
Rasulullah, kawan-kawanku mengutus aku kepadamu untuk minta bantuan kendaraan.
Jawab Nabi saw.: Demi Allah, aku tidak memberi kendaraan. Ketika itu
bertepatan Nabi saw. marah, tetapi saya tidak mengetahui, sehingga aku kembali
dengan perasaan sangat sedih atas penolakan Nabi saw. itu, juga karena takut
kalau Nabi saw. merasa menyesal kepadaku, sehingga aku kembali memberitahu pada
kawan-kawanku apa yang dikatakan Nabi saw. Kemudian tiada lama aku mendengar
suara Bilal memanggil: Hai Abdullah bin Oais Maka aku sambut, lalu Bilal berkata: Rasulullah memanggilmu. Dan ketika
menghadap kepada Nabi saw., Nabi saw. berkata: Ambillah dua pasang ini dan dua
pasang ini yaitu enam onta yang baru diberi dari Sa'ad, bawalah semua itu kepada
kawan-kawanmu Katakan kepada mereka: Sesungguhnya Allah (Rasulullah) hanya dapat
memberi kepada kalian ini, maka kendarailah. Maka aku bawa semua itu kepada
mereka dan aku katakan: Bahwa Rasulullah memberi kepada kamu kendaraan ini,
tetapi demi Allah saya tidak dapat membiarkan kamu dan harus ada orang di antara
kamu yang aku bawa kepada orang-orang yang mendengar jawaban Nabi saw. yang
pertama kepadaku, jangan sampai menyangka aku katakan kepadamu apa yang tidak
dikatakan oleh Nabi saw. Maka mereka semua berkata: Anda telah kami percaya,
tetapi karena anda minta kami pergi bersamamu, maka baiklah. Lalu berangkat
beberapa orang bersama Abu Musa pergi kepada sahabat Nabi saw. yang telah
mendengar jawaban Nabi saw. yang pertama ketika menolak permintaan itu, dan
benar diterangkan oleh sahabat sebagaimana yang diterangkan oleh Abu Musa
ketika Nabi menolak kemudian memberi sesudah itu. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث أَبِي مُوسى عَنْ زَهْدَمٍ، قَالَ: كُنَّا عِنْدَ أَبِي مُوسى
فَأُتِيَ ذَكَرَ دَجَاجَةً، وَعِنْدَهُ رَجُلٌ مِنْ بَنِي تَيْمِ اللهِ أَحْمَرُ،
كَأَنَّهُ مِنَ الْمَوَالِي، فَدَعَاهُ لِلطَّعَام، فَقَال: إِنِّي رَأَيْتُهُ
يَأَكُل شَيْئًا فَقَذِرْتُهُ؛ فَحَلَفْتُ لاَ آكلُ فَقَالَ: هَلُمَّ
فَلأُحَدِّثْكُمْ عَنْ ذَاك إِنِّي أَتَيْتُ النَبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي
نَفَرٍ مِنَ الأَشْعَرِيِّينَ نَسْتَحْمِلهُ، فَقَالَ: وَاللهِ لاَ أَحْمِلُكمْ،
وَمَا عِنْدِي مَا أَحْمِلُكُمْ وَأُتِيَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم
بِنَهْبِ إِبِلٍ، فَسَأَلَ عَنَّا، فَقَالَ: أَيْنَ النَّفَرُ الأَشْعَرِيُّونَ
فَأَمَرَ لَنَا بِخَمْسِ ذَوْدٍ، غُرِّ الذُّرَى، فَلَمَّا انْطَلَقْنَا قلْنَا:
مَا صَنَعْنَا لاَ يُبَارَكُ لَنَا فَرَجَعْنَا إِلَيْهِ، فَقُلْنَا: إِنَّا
سَأَلْنَاكَ أَنْ تَحْمِلَنَا فَحَلَفْتَ أَنْ لاَ تَحْمِلَنَا، أَفَنَسِيتَ قَالَ:
لَسْتُ أَنَا حَمَلْتُكُمْ، وَلكِنَّ اللهَ حَمَلَكُمْ، وَإِنِّي وَاللهِ إِنْ
شَاءَ اللهُ، لاَ أَحْلِفُ عَلَى يَمِينٍ فَأَرَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا إِلاَّ
أَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ، وَتَحَلَّلْتُهَاأخرجه البخاري في: 57 كتاب فرض الخمس: 15 باب ومن الدليل على أن الخمس
لنوائب المسلمين
|
1070. Zahdam berkata: Ketika aku di tempat Abu Musa, dan di situ juga
ada orang dari suku Taimullah kemerah-merahan rupanya, bagaikan maula kemudian
diajak makan, maka Abu Musa berkata: Saya telah melihat ia makan sesuatu yang
saya merasa jijik sehingga aku bersumpah tidak-akan makan. Kemudian ia berkata:
Sukakah aku beritakan kepadamu tentang itu. Aku datang kepada Nabi saw. sebagai
utusan orang-orang Asy'ariyin minta bantuan kendaraan, tiba-tiba Nabi saw.
bersabda: Demi Allah, aku tidak akan memberi padamu kendaraan sedang aku tidak
mempunyai kendaraan. Tiba-tiba datang beberapa ekor onta dari ghanimah, lalu
Nabi saw. menanyakan kami: Di manakah orang Asy'ariyin, lalu memberi kepada kami
lima onta yang berpunuk putih dan besar gemuk, dan ketika kami kembali kami
berkata: Perbuatan kami ini sebenarnya tidak berkat, maka ketika kami kembali
kepada Nabi saw. kami bertanya: Kami tadi telah minta kepadamu, dan engkau telah
sumpah tidak akan memberi kepada kami, apakah engkau lupa? Jawab Nabi saw.:
Bukan aku yang memberimu kendaraan, tetapi Allah yang memberimu, dan aku Insya
Allah tidak bersumpah untuk sesuatu, tiba-tiba aku tahu sebaliknya itu yang
baik, maka aku kerjakan yang baik dan aku tebus sumpahku itu. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث عَبْدِ الرَّحْمنِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله
عليه وسلم: يَا عَبْدَ الرَّحْمنِ بْنَ سَمُرَةَ لاَ تَسْأَلِ الإِمَارَةَ،
فَإِنَّكَ إِنْ أُوتِيْتَهَا عَنْ مَسْئَلَةٍ وكِلْتَ إِلَيْهَا، وَإِنْ
أُوتِيْتَهَا مِنْ غَيْرِ مَسْئَلَةٍ أُعِنْتَ عَلَيْهَا، وَإِذَا حَلَفْتَ عَلَى
يَمِينٍ فَرَأَيْتَ غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا فَكَفِّرْ عَنْ يَمِينِكَ وَأْتِ
الَّذِي هُوَ خَيْرٌأخرجه البخاري في: 83 كتاب الأيمان والنذور: 1 باب قول الله تعالى (لا
يؤاخذكم الله باللغو في أيمانكم)
|
1071. Abdurrahman bin Samurah r.a. berkata: Nabi saw. bersabda kepadaku: Hai Abdurrahman bin Samurah, anda jangan melamar jabatan
pemerintahan, maka jika jabatan itu diserahkan kepadamu tanpa melamar anda akan
ditolong oleh Allah, dan jika anda menjabatnya,karena melamar maka akan
diserahkan sepenuhnya kepadamu. Juga jika anda terlanjur bersumpah untuk tidak
berbuat sesuatu mendadak anda mengetahui bahwa itu baik dikerjakan, maka
tebuslah sumpahmu dan kerjakan yang baik itu. (Bukhari,
Muslim).
|
الاستثناء |
BAB: PENGECUALIAN, Y Al II LCAPAN INSYA ALLAH SESUDAH BERSUMPAH |
حديث أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ عَلَيْهِمَا
السَّلاَمُ: لأَطُوفَنَّ اللَّيْلَةَ بِمِائَةِ امْرَأَةٍ، تَلِدُ كُلُّ امْرَأَةٍ
غُلاَمًا يُقَاتِلُ فِي سَبِيلِ اللهِ فَقَالَ لَهُ الْمَلَكُ: قُلْ إِنْ شَاءَ
اللهُ فَلَمْ يَقُلْ، وَنَسِيَ؛ فَأَطَافَ بِهِنَّ، وَلَمْ تَلِدْ مِنْهُنَّ إِلاَّ
امْرَأَةٌ نِصْفَ إِنْسَانٍ قَالَ النَبِيُّ صلى الله عليه وسلم: لَوْ قَالَ إِنْ
شَاءَ اللهُ لَمْ يَحْنَثْ، وَكَانَ أَرْجَى لِحَاجَتِهِأخرجه البخاري في: 67 كتاب النكاح: 119 باب قول الرجل لأطوفن الليلة على
نسائه
|
1073. Abuhurairah r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Nabi Sulaiman bin
Dawud a.s. berkata: Demi sungguh pada malam ini aku akan mengelilingi tujuh
puluh wanita yang akan mengandung tiap isteri seorang pejuang fisabilillah, lalu
diingatkan oleh kawannya: Insya Allah. Tetapi Nabi Sulaiman tidak membaca Insya
Allah, kemudian tidak seorang pun yang mengandung kecuali wanita yang melahirkan
anak yang lumpuh sebelah badannya. Nabi saw. bersabda: Andaikan ia membaca insya
Allah pasti akan lahir semua dan berjuang fisabilillah.
(Bukhari, Muslim).
|
حديث أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: قَالَ
سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ، لأَطُوفَنَّ اللَّيْلَةَ عَلَى سَبْعِينَ امْرَأَةً،
تَحْمِلُ كُلُّ امْرَأَةٍ فَارِسًا يُجَاهِدُ فِي سَبِيلِ اللهِ فَقَالَ لَهُ
صَاحِبُهُ، إِنْ شَاءَ اللهُ، فَلَم يَقُلْ، وَلَمْ تَحْمِلْ شَيْئًا إِلاَّ
وَاحِدًا سَاقِطًا إِحْدَى شِقَّيْهِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: لَوْ
قَالَهَا لَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللهِأخرجه البخاري في: 60 كتاب الطلاق: 40 باب قول الله تعالى (ووهبنا لداود
سليمان نعم العبد إنه أواب)
|
1072. Abuhurairah r.a. berkata: Sulaiman binDawud a.s. berkata: Demi
sesungguhnya aku pada malam ini akan keliling mengumpuli seratus wanita, yang
masing-masing akan melahirkan putra yang kelak akan menjadi pejuang
fisabilillah. Maka ditegur oleh Malaikat: Katakan Insya Allah. Maka ia tidak
berkata dan lupa, lalu ia mengelilingi semuanya, dan tidak seorang pun yang
melahirkan anak kecuali satu isteri yang melahirkan separuh orang. Nabi saw.
bersabda: Andaikan ia membaca insya Allah maka tidak gagal, dan dapat diharap
tercapai hajatnya. (Bukhari, Muslim).
|
النهي عن الإصرار على اليمين فيما يتأذى به أهل الحالف مما ليس بحرام |
BAB: LARANGAN MENERUSKAN SUMPAH YANG MENYUSAHKAN KELUARGANYA WALAU TIDAK HARAM |
حديث أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: وَاللهِ
لأَنْ يَلِجَّ أَحَدُكُمْ بِيَمِينِهِ فِي أَهْلِهِ آثَمُ لَهُ عِنْدَ اللهِ مِنْ
أَنْ يُعْطِيَ كَفَّارَتَهُ الَّتِي افْتَرَضَ اللهُ عَلَيْهِأخرجه البخاري في: 83 كتاب الأيمان والنذور: 1 باب قول الله تعالى (لا
يؤاخذكم الله باللغو في أيمانكم)
|
1074. Abuliurairah r.a. bcrkai.i Rasulullah mw. bersabda: Demi Allah
jika seorang meneruskan sumpahnya terhadap keluarganya, lebih berdosa di sisi
Allah daripada jika membayar kaffarah (tebusan) yang diwajibkan Allah atasnya.
(Bukhari, Muslim}.
|
نذر الكافر وما يفعل فيه إِذا أسلم |
BAB: NADZAR ORANG KAFIR DAN APA YANG HARUS DIPERBUAT JIKA MASUK ISLAM |
حديث ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رضي الله عنه، قَالَ:
يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّهُ كَانَ عَلَيَّ اعْتِكَافُ يَوْمٍ فِي الْجَاهِلِيَّة،
فَأَمَرَهُ أَنْ يَفِيَ بِهِ قَالَ: وَأَصَابَ عُمَرُ جَارِيَتَيْنِ مِنْ سَبْيِ
حُنَيْنٍ فَوَضَعَهُمَا فِي بَعْضِ بُيُوتِ مَكَّةَ، قَالَ: فَمَنَّ رَسُولُ اللهِ
صلى الله عليه وسلم عَلَى سَبْيِ حُنَيْنٍ، فَجَعَلُوا يَسْعَوْنَ فِي السِّكَكِ؛
فَقَالَ عُمَرُ: يَا عَبْدَ اللهِ انْظُرْ مَا هذَا فَقَالَ: مَنَّ رَسُولُ اللهِ
صلى الله عليه وسلم عَلَى السَّبْيِ، قَالَ: اذْهَبْ فَأَرْسِلِ
الْجَارِيَتَيْنِأخرجه البخاري في: 57 كتاب فرض الخمس: 19 باب ما كان النبي صلى الله عليه
وسلم يعطي المؤلفة قلوبهم
|
1075. lbn Umar r.a. berkata: Lmai hin Alkhatthab r.a. berkata: Ya
Rasulullah, saya telah nadzar untuk i tikaf di masa jahiliyah satu hari. Maka
Nabi saw menyuruh menepati nadzarnya Dan ketika perang Hunain, Umar mendapat dua
tawanan wanita, dan disimpan keduanya di rumah di Makkah. Kemudian Nabi saw.
membebaskan tawanan Hunain sehingga berjalan-jalan di jalan-jalan, maka Umar
berkata: Ya Abdullah, lihatlah ada apakah ini? Tiba-tiba Abdullah datang
memberitakan bahwa Rasulullah saw. telah melepaskan semua tawanan. Umar berkata:
Pergilah lepaskan dua tawanan wanita itu. (Bukhari,
Muslim).
|
التغليظ على من قذف مملوكه بالزنا |
BAB: BKRA T DOSA ORANG VWG MIM DI 11 BIDAKNYA KKR/JNA |
حديث أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا الْقَاسِمِ صلى
الله عليه وسلم يَقُولُ: مَنْ قَذَفَ مَمْلُوكَهُ، وَهُوَ بَرِيءٌ مِمَّا قَالَ،
جُلِدَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، إِلاَّ أَنْ يَكُونَ كَمَا قَالَأخرجه البخاري في: 86 كتاب الحدود: 45 باب قذف العبيد
|
1076. Abuhurairah r.a. berkata: Saya telah mendengar Abul-Qasim saw.
bersabda: Siapa yang menuduh budaknya berzina padahal tidak berbuat apa yang
dituduhkan itu, maka akan dihukum dera pada hari qiyamat. kecuali jika memang
benar tuduhan itu. (Bukhari, Muslim). ■
|
إطعام المملوك مما يأكل وإِلباسه مما يلبس ولا يكلفه ما يغلبه |
BAB: HARUS MEMBERI MAKAN DAN PAKAIAN PADA BUDAK SEBAGAIMANA YANG DIPAKAI DAN TIDAK MEMAKSA PADANYA APA YANG DI LUAR TENAGANYA |
حديث أَبِي ذَرٍّ عَنِ الْمَعْرُورِ، قَالَ: لَقِيتُ أَبَا ذَرٍّ
بِالرَّبَذَةِ، وَعَلَيْهِ حُلَّةٌ وَعَلَى غُلاَمِهِ حُلَّةٌ، فَسَأَلْتُهُ عَنْ
ذلِكَ، فَقَالَ: إِنِّي سَابَبْتُ رَجُلاً فَعَيَّرْتُهُ بِأُمِّهِ، فَقَالَ لِيَ
النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: يَا أَبَا ذَرٍّ أَعَيَّرْتَهُ بِأُمِّهِ إِنَّكَ
امْرُؤٌ فِيكَ جَاهِلِيَّةٌ، إِخْوَانُكُمْ خَوَلُكُمْ جَعَلَهُمُ اللهُ تَحْتَ
أَيْدِيكُمْ، فَمَنْ كَانَ أَخُوهُ تَحْتَ يَدِهِ فَلْيُطْعِمْهُ مِمَّا يَأْكُلُ،
وَلْيُلْبِسْهُ مِمَّا يَلْبَسُ، وَلاَ تُكَلِّفُوهُمْ مَا يَغْلِبُهُمْ، فَإِنْ
كَلَّفْتُمُوهُمْ فَأَعِينُوهُمْأخرجه البخاري في: 2 كتاب الأيمان: 22 باب المعاصي من أمر
الجاهلية
|
1077 Alma'rur berk.it;i: \ku bertemu dengan Abu Dzar r.a. di Arrabadzali memakai pakaian yang
sama dengan budaknya, mak« aku tanva tentang itu. Jawabnya: Sesungguhnya dahulu
aku bertengkar dengan seorang budak maka aku hina ia dengan turunan ibunya, maka
aku ditegur oleh Nabi saw.: Ya Abu Dzar. apakah anda menghinanya dengan menyebut
ibunya. Sungguh anda masih ada sifat jahiliyah, saudaramu itu pembantumu
(pelayanmu). Allah menjadikan mereka di bawah kekuasaanmu, karena itu siapa yang
bertepatan saudaranya di bawah kekuasaannya maka hendaklah memberinya makan dari
apa yang ia makan, dan memberinya pakaian dari apa yang ia pakai, dan jangan
memaksa padanya apa yang melemahkannya, dan bila kamu memaksa maka bantulah
mereka. (Bukhari, Muslim).
|
حديث أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: إِذَا
أَتَى أَحَدَكُمْ خَادِمُهُ بِطَعَامِهِ، فَإِنْ لَمْ يُجْلِسْهُ مَعَهُ
فَلْيُنَاوِلْهُ أُكْلَةً أَوْ أُكْلَتَيْنِ، أَوْ لُقْمَةً أَوْ لُقْمَتَيْنِ،
فَإِنَّهُ وَلِيَ حَرَّهُ وَعِلاَجَهُأخرجه البخاري في: 70 كتاب الأطعمة: 55 باب الأكل مع الخادم
|
1078. Abuhurairah r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Jika pel ayanmu
menghidangkan makananmu, maka jika tidak diajak duduk makan bersama, maka
hendaknya memberinya sesuap atau dua suap, sebab ia yang merasakan olahan dan
panasnya. (Bukhari, Muslim).
|
ثواب العبد وأجره إِذا نصح لسيده وأحسن عبادة الله |
BAB: PAHALA SEORANG HAMBA JIKA JUJUR KEPADA MAJIKANNYA |
حديث ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ:
الْعَبْدُ إِذَا نَصَحَ سَيِّدَهُ وَأَحْسَنَ عِبَادَةَ رَبِّهِ، كَانَ لَهُ
أَجْرُهُ مَرَّتَيْنِأخرجه البخاري في: 49 كتاب العتق: 16 باب العبد إذا أحسن عبادة ربه ونصح
سيده
|
1079. Ibn Umar r.a. berkata: Rasulullah saw. bersabda: Seorang hamba
jika jujur pada majikannya dan baik ibadat kepada Tuhannya, maka ia mendapat
pahala lipai dua kali. (Bukhari, Muslim).
|
حديث أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ رَسُولَ اللهِ صلى الله
عليه وسلم لِلْعَبْدِ الْمَمْلُوكِ الصَّالِحِ أَجْرَانِ وَالَّذِي نَفْسِي
بِيَدِهِ، لَوْلاَ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللهِ وَالْحَجُّ وَبِرُّ أُمِّي،
لأَحْبَبْتُ أَنْ أَمُوتَ وَأَنَا مَمْلوكٌأخرجه البخاري في: 49 كتاب العتق: 16 باب العبد إذا أحسن عبادة ربه ونصح
سيده
|
1080. Abuhurairah r.a. berkata: Rasulullah saw. bersabda: Seorang hamba
yang salin (baik/jujur) mendapat dua pahala. Demi Allah yang jiwaku di tangan
Nya, andaikan tidak karena jihad fisabihllah dan hajji dan berbakti kepada ibuku
niscaya saya ingin mati sebagai budak saja. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله
عليه وسلم: نِعْمَ مَا لأَحَدِهِمْ يُحْسِنُ عِبَادَةَ رَبِّهِ، وَيَنْصَحُ
لِسَيِّدِهِأخرجه البخاري في: 49 كتاب العتق: 16 باب العبد إذا أحسن عبادة ربه ونصح
سيده
|
ltISl. Abuhurairah r.a berkata: Nabi saw. bersabda: Sebaik-baik seorang
hamba yang memperbaiki ibadatnya kepada Tuhannya, dan jujur terhadap majikannya.
(Bukhari, Muslim).
|
من أعتق شركًا له في عبد |
BAB: SIAPA YANG MEMERDEKAKAN PERSEROANNYA DALAM H4MR\ SAHAYA |
حديث عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم،
قَالَ: مَنْ أَعْتَقَ شِرْكًا لَهُ فِي عَبْدٍ، فَكَانَ لَهُ مَالٌ يَبْلُغُ ثَمَنَ
الْعَبْدِ، قُوِّمَ الْعَبْدُ قِيمَةَ عَدْلٍ، فَأَعْطَى شُرَكَاءَهُ حِصَصَهُمْ
وَعَتَقَ عَلَيْهِ، وَإِلاَّ فَقَدْ عَتَقَ مِنْهُ مَا عَتَقَأخرجه البخاري في: 49 كتاب العتق: 4 باب إذا أعتق عبدًا بين
اثنين
|
1082. Abdullah bin Umar r.a.
berkata: Nabi saw. bersabda:
Siapa yang memerdekakan bagiannya dalam hamba, sedang ia mem- punyai harta vang cukup untuk membeli hamba itu, maka harus ditaksir hamba itu harga umum lalu membayar kepada sekutu-sekutu- nya bagian mereka lalu memerdekakan seluruhnya, jika tidak punya maka ia hanya memerdekakan bagiannya saja. (Bukhari, Muslim). |
حديث أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، عَنِ النَبِيِّ صلى الله عليه وسلم،
قَالَ: مَنْ أَعْتَقَ شَقِيصًا مِنْ مَمْلُوكِهِ، فَعَلَيْهِ خَلاَصُهُ فِي
مَالِهِ؛ فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ قُوِّمَ الْمَمْلُوكُ قِيمَةَ عَدْلٍ ثُمَّ
اسْتُسْعِيَ غَيْرَ مَشْقُوقٍ عَلَيْهِأخرجه البخاري في: 47 كتاب الشركة: 5 باب تقويم الأشياء بين الشركاء بقيمة
عدل
|
1083. Abuhurairah r.a. berkata:
Vibi saw. bersabda: Siapa yang
memerdekakan sebagian dari budaknya, maka berkewajiban memer- dekakannya dari hartanya, jika tidak mempunyai hana maka harus ditaksir harga budak dengan harga yang layak (umum) kemudian diusahakan tanpa memberatkan padanya. (Bukhari, Muslim). |
جواز بيع المدبر |
BAB: BOLEH MENJUAL BUDAK YANG DIJANJI AKAN DIMERDEKAKAN BILA IA MATI |
حديث جَابِرٍ، أَنَّ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ دَبَّرَ مَمْلُوكًا لَهُ،
وَلَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُ، فَبَلَغَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم،
فَقَالَ: مَنْ يَشْتَرِيهِ مِنِّي فَاشْتَرَاهُ نعَيْمُ بْنُ النَّحَّامِ
بِثَمَانِمِائَةِ دِرْهَمٍأخرجه البخاري في: 84 كتاب الكفارات: 7 باب عتق المدبر
|
1084. Jabir r.a. berkata: Seorang sahabat Anshar menyatakan bahwa
budaknya dimerdekakan jika ia mati, padahal ia tidak mempunyai harta lainnya,
maka hal ini terdengar oleh Nabi saw. lalu bersabda: Siapakah yang akan membeli
budak itu daripadaku? Maka dibeli oleh Nu'aim bm Annahhaam dengan harga delapan
ratus dirham. (Bukhari, Muslim). Dan diserahkan uang itu kepada pemilik budak
itu.
|
Alhamdu lillahi rabbil 'alamina adalah Ummul Qur'an, Ummul Kitab.. dan Al-Qur'anul 'azim. - Dzikir,Doa, Terjemah Al-Quran, dan Tafsir Al-Quran, dan Hadist, serta Ilmu Islami-
Translate
Kamis, 27 Oktober 2016
KITAB AL-AIMAN (SUMPAH)
Langganan:
Posting Komentar (Atom)
Tidak ada komentar:
Posting Komentar