KITAB: TUNTUNAN ADAB (TATA TERTIB)
النهي عن التكني بأبي القاسم وبيان ما يستحب من الأسماء |
BAB:
|
حديث أَنَس رضي الله عنه، قَالَ: دَعَا رَجُلٌ بِالْبَقِيعِ، يَا أَبَا
الْقَاسِمِ فَالْتَفَتَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: لَمْ
أَعْنِكَ قَالَ: سَمُّوا بِاسْمِي وَلاَ تَكْتَنُوا بِكُنْيَتِيأخرجه البخاري في: 34 كتاب البيوع: 49 باب ما ذكر في الأسواق
|
1380. Anas r.a. berkata:
Seorang memanggil kawannya di Baqi Hai Abul-Qasim, maka Nabi saw. menoleh, lalu
orang itu berkata: Bukan engkau. Maka Nabi saw. bersabda: Pakailah namaku tetapi
jangan bergelar dengan gelarku (yakni jangan bergelar: Abul-Qasim). (Bukhari,
Muslim).
Nama Muhammad boleh, gelar Abul-Oasim dilarang. |
حديث جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ: وُلِدَ لَرَجُلٍ
مِنَّا غُلاَمٌ، فَسَمَّاهُ الْقَاسِمَ فَقَالَتِ الأَنْصَارُ: لاَ نَكْنِيكَ أَبَا
الْقَاسِمِ، وَلاَ نُنْعِمُكَ عَيْنًا فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم،
فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ وُلِدَ لِي غُلاَمٌ، فَسَمَّيْتُهُ الْقَاسِمَ،
فَقَالَتِ الأَنْصَارُ: لاَ نَكْنِيكَ أَبَا الْقَاسِمِ، وَلاَ نُنْعِمُكَ عَيْنًا
فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: أَحْسَنَتِ الأَنْصَارُ، سَمُّوا بِاسْمِي،
وَلاَ تَكَنَّوْا بِكُنْيَتِي، فَإِنَّمَا أَنا قَاسِمٌأخرجه البخاري في: 57 كتاب فرض الخمس: 7 باب قول الله تعالى (فإن لله
خمسه)
|
1381. Jabir bin Abdillah Al-Anshari r.a. berkata: Seorang sahabat Anshar
mendapat putra maka dinamakannya Qasim, maka sahabat Anshar berkata kepadanya:
Kami tidak akan memanggilmu Abul-Qasim. Maka orang itu datang memberitahu kepada
Nabi saw.: Ya Rasulullah, aku mendapat putra maka aku namakannya
Qasim, tetapi sahabat Anshar berkata kepadaku aku tidak akan memanggilmu
Abul-Oasim, biar anda tidak suka. Maka sabda Nabi saw.: Benar sahabat Anshar,
kamu pakai namaku tetapi jangan bergelar dengan gelarku, sesungguhnya aku
Oasim. (Bukhari, Muslim).
|
حديث جَابِرٍ رضي الله عنه، قَالَ: وُلِدَ لِرَجُلٍ مِنَّا غُلاَمٌ،
فَسَمَّاهُ الْقَاسِمَ، فَقُلْنَا: لاَ نَكْنِيكَ أَبَا الْقَاسِمِ، وَلاَ
كَرَامَةَ فَأَخْبَرَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: سَمِّ ابْنَكَ
عَبْدَ الرَّحْمنِأخرجه البخاري في: 78 كتاب الأدب: 105 باب أحب الأسماء إلى الله عز
وجل
|
1382. Jabir r.a. berkata: Seorang dari suku kami mendapat putra dan
dinamainya Qasim, maka kami katakan kepadanya: Kami tidak akan memanggilmu
Abul-Qasim dan tidak akan menghormat dengan panggilan itu. Maka memberitakan hal
itu kepada Nabi saw.. maka sabda Nabi saw.: Namakan putramu Abdurrahman.
(Bukhan, Muslim).
|
حديث أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ أَبُو الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم:
سَمُّوا بِاسْمِي وَلاَ تَكْتَنُوا بِكْنْيَتِيأخرجه البخاري في: 61 كتاب المناقب: 20 باب كنية النبي صلى الله عليه
وسلم
|
1383. Abuhurairah r.a. berkata: Abul-Qasim saw. bersabda: Pakailah
namaku dan jangan bergelar dengan gelarku (Abul-Oasim). (Bukhari.
Muslim).
|
استحباب تغيير الاسم القبيح إِلى حسن وتغيير اسم برة إِلى زينب وجويرية ونحوها |
BAB:
|
حديث أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ زَيْنَبَ كَانَ اسْمُهَا بَرَّةً، فَقِيلَ
تُزَكِّي نَفْسَهَا فَسَمَّاهَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم،
زَيْنَبَأخرجه البخاري في: 78 كتاب الأدب: 108 باب تحويل الاسم إلى اسم أحسن
منه
|
1385. Abuhurairah r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Nama yang sangat
hina di sisi Allah ialah orang menamakan dirinya raja yang diraja (raja dari
semua raja). (Bukhari, Muslim).
|
تحريم التسمي بملك الأملاك وبملك الملوك |
BAB:
|
حديث أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
أَخْنَعُ الأَسْمَاءِ عِنْدَ اللهِ رَجُلٌ تَسَمَّى بِمَلِكِ
الأَمْلاَكِأخرجه البخاري في: 78 كتاب الأدب: 114 باب أبغض الأسماء عند
الله
|
1384. Abuhurairah r.a. berkata: Dahuluny Zainab itu bernama Barrah,
untuk menunjukkan kebaikan dirinya, lalu oleh Nabi saw. diganti nama Zainab r.a.
(Bukhari, Muslim).
|
استحباب تحنيك المولود عند ولادته وحمله إِلى صالح يحنكه وجواز تسميته يوم ولادته واستحباب التسمية بعبد الله وإِبراهيم وسائر أسماء الأنبياء عليهم السلام |
BAB:
|
حديث أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رضي الله عنه قَالَ: كَانَ ابْنٌ لأَبِي طَلْحَةَ
يَشْتَكِي، فَخَرَجَ أَبُو طَلْحَةَ، فَقُبِضَ الصَّبِيُّ فَلَمَّا رَجَعَ أَبُو
طَلْحَةَ، قَالَ: مَا فَعَل ابْني قَالَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ: هُوَ أَسْكَنُ مَا كَانَ
فَقَرَّبَتْ إِلَيْهِ الْعَشَاءَ، فَتَعَشَّى، ثُمَّ أَصَابَ مِنْهَا فَلَمَّا
فَرَغَ، قَالَتْ: وَارِ الصَّبِيَّ فَلَمَّا أَصْبَحَ أَبُو طَلْحَةَ أَتَى رَسُولَ
اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ: أَعْرَسْتُمُ اللَّيْلَةَ قَالَ:
نَعَمْ قَالَ: اللَّهُمَّ بَارِكْ لَهُمَا فَوَلَدَتْ غُلاَمًا قَالَ لِي أَبُو
طَلْحَةَ: احْفَظْهُ حَتَّى تَأْتِيَ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَتَى
بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، وَأَرْسَلَتْ مَعَهُ بِتَمَرَاتٍ، فَأَخَذَهُ
النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: أَمَعَهُ شَيْءٌ قَالُوا: نَعَمْ،
تَمَرَاتٌ فَأَخَذَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَمَضَغَهَا، ثُمَّ أَخَذَ
مِنْ فِيهِ، فَجَعَلَهَا فِي فِي الصَّبِيِّ، وَحَنَّكَهُ بِهِ، وَسَمَّاهُ عَبْدَ
اللهِأخرجه البخاري في: 71 كتاب العقيقة: 1 باب تسمية المولود غداة يولد لمن لم
يعق عنه، وتحنيكه
|
1386. Anas bin Malik r.a. berkata: Putra Abu Thalhah sakit, dan Abu
Thalhah keluar lalu putranya mati, dan ketika kembali Abu Thalhah tanya:
Bagaimana putraku? Jawab Um Sulaim: Kini ia telah tenang dari semula. Lalu Um
Sulaim menghidangkan makan asya', dan sesudah makan lalu tidur bersetubuh pada
Um Sulaim, setelah selesai Um Sulaim berkata pada orang-orang di rumah:
Lurupilah anak itu. Kemudian ketika pagi Abu Thalhah pergi memberitahu pada
Rasulullah saw. Nabi saw. bertanya: Apakah kalian kemantenan semalam? Jawab Abu
Thalhah: Ya. Maka Nabi saw. berdo'a: Ya Alah berkahilah keduanya, maka setelah
cukup waktunya Um Sulaim melahirkan putra. Abu Thalhah berkata: Jagalah anak ini
sampai anda bawa kepada Nabi saw. Lalu dibawa oleh Anas kepada Nabi saw. dengan
beberapa biji kurma, maka diterima oleh Nabi saw. bayi itu lalu tanya: Apakah
dibawai apa-apa? Jawab Anas: Ya, beberapa biji kurma, lalu diterima oleh Nabi
saw. dan kunyak beberapa kurma kemudian disuapkan pada bayi (yaitu tahnik) dan
diberi nama Abdullah.- (Bukhari, Muslim).
|
حديث أَبِي مُوسى رضي الله عنه، قَالَ: وُلِدَ لِي غُلاَمٌ، فَأَتَيْتُ
بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَسَمَّاهُ إِبْرَاهِيمَ، فَحَنَّكَهُ
بِتَمْرَةٍ وَدَعَا لَهُ بِالْبَرَكَةِ وَدَفَعَه إِلَيَّ وَكَانَ أَكْبَرَ وَلَدِ
أَبِي مُوسىأخرجه البخاري في: 71 كتاب العقيقة: 1 باب تسمية المولود غداة يولد لمن لم
يعق عنه، وتحنيكه
|
1387. Abu Musa r.a. berkata: Aku mendapat putra maka aku bawa kepad
Nabbi saw. maka dinamai Ibrahim, kemudian ditahniknnya dengan Kurma dan
dido'akan berkat, lalu diserahkan kembali kepadaku, dan itu putraku yang
terbesar (tertua). (Bukhari, Muslim).
|
حديث أَسْمَاءَ رضي الله عنها، أَنَّهَا حَمَلَتْ بِعَبْدِ اللهِ بْنِ
الزُّبَيْرِ قَالَتْ: فَخَرَجْتُ وَأَنَا مُتِمٌّ فَأَتَيْتُ الْمَدِينَةَ،
فَنَزَلْتُ بِقُبَاءٍ، فَوَلَدْتُهُ بِقُبَاءٍ ثُمَّ أَتَيْتُ بِهِ النَّبِيَّ صلى
الله عليه وسلم، فَوَضَعْتُهُ فِي حَجْرِهِ ثُمَّ دَعَا بِتَمْرَةٍ فَمَضَغَهَا،
ثُمَّ تَفَلَ فِي فِيهِ فَكَانَ أَوّلَ شَيْءٍ دَخَلَ جَوْفَهُ رِيقُ رَسُولِ اللهِ
صلى الله عليه وسلم ثُمَّ حَنَّكَهُ بِتَمْرَةٍ، ثُمَّ دَعَا لَهُ وَبَرَّكَ
عَلَيْهِ؛ وَكَانَ أَوَّلَ مَوْلُودٍ وُلِدَ فِي الإِسْلاَمِأخرجه البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 45 باب هجرة النبي صلى الله عليه
وسلم وأصحابه إلى المدينة
|
1388. Asmaa r.a. ketika mengandung Abdullah bin Azzubair, berkata: Aku
keluar ke Madinah di waktu bunting tua, sehingga
sampai di Qubaa' aku melahirkan, kemudian aku bawa putraku itu kepada Nabi saw. dan diletakkan di pangkuan Nabi saw. lalu minta kurma dan dikunyah kemudian ditahnikkan (disuapkan) dalam mulut bayiku itu, dan itulah pertama yang masuk dalam perut anakku itu, yaitu ludah Rasulullah saw. kemudian dido'akan berkat, dan itu pula pertama bayi dilahirkan dalam Islam. (Bukhan, Muslim). |
حديث سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ: أُتِيَ بِالْمُنْذِرِ ابْنِ أَبِي أُسَيْدٍ
إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، حِينَ وُلِدَ، فَوَضَعَهُ عَلَى فَخِذِهِ،
وَأَبُو أُسَيْدٍ جَالِسٌ؛ فَلَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِشَيْءٍ بَيْنَ
يَدَيْهِ، فَأَمَرَ أَبُو أُسَيْدٍ بِابْنِهِ فَاحْتُمِلَ مِنْ فَخِذِ النَّبِيِّ
صلى الله عليه وسلم، فَاسْتَفَاقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: أَيْنَ
الصَّبِيُّ فَقَالَ أَبُو أُسَيْدٍ: قَلَبْنَاهُ، يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ: مَا
اسْمُهُ قَالَ: فُلاَنٌ قَالَ: وَلكِنْ أَسْمِهِ الْمُنْذِرَ فَسَمَّاهِ يَوْمَئِذٍ
الْمُنْذِرَأخرجه البخاري في: 78 كتاب الأدب: 108 باب تحويل الاسم إلى اسم أحسن
منه
|
1389. Sahl bin Sa'ad r.a. berkata. Almund/ir bin Abi I said ketika baru
lahir dibawa kepada Nabi saw. maka diletakkan di pangkuan (di paha) Nabi saw.
sedang Abu Usaid duduk, kemudian Nabi saw. disibukkan oleh suatu 5 ing terjadi di depannya, sehingga Abu Usaid menyuruh buruhnya untuk
membawa bayi itu kembali, kemudian ketika sadar Nabi saw. bertanya: Di manakah
bayi itu? Abu Usaid menjawab: Kami kembalikan ya Rasulullah. Maka Nabi saw.
tanya: Siapakah namanya? Dijawab: Fulan. Nabi bersabda: Tetapi namanya
Almundzir. Maka sejak itu dinamakan Almudzir. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث أَنَسٍ: قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، أَحْسَنَ
النَّاسِ خُلُقًا وَكَانَ لِي أَخٌ يُقَالُ لَهُ أَبُو عُمَيْر، وقال أحبه فَطِيمٌ
وَكَانَ إِذَا جَاءَ قَالَ: يَا أَبَا عُمَيْرٍ، مَا فَعَلَ النُّغيْرُ نُغَرٌ
كَانَ يَلْعَبُ بِهِأخرجه البخاري في: 78 كتاب الأدب: 112 باب الكنية للصبي قبل أن يولد
للرجل
|
139U. Anas r.a. berkata: Adanya Nabi saw. sebaik-baik manusia budi
pekertinya, aku mempunyai adik yang baru disarak bernama Abu Umair. Dan Nabi
saw. biasa jika datang ke rumah lalu tanya pada adikku: Ya Aba Umair, bagaimana
keadaan burung nughair, karena ia biasa main dengan burung itu. (Bukhari,
Muslim).
|
الاستئذان |
BAB:
|
حديث أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: كُنْتُ فِي مَجْلِسٍ مِنْ
مَجَالِسِ الأَنْصَارِ إِذْ جَاءَ أَبُو مُوسى كَأَنَّهُ مَذْعُورٌ فَقَالَ:
اسْتَأْذَنْتُ عَلَى عُمَرَ ثَلاَثًا، فَلَمْ يُؤْذَنْ لِي، فَرَجَعْتُ فَقَالَ:
مَا مَنَعَكَ قُلْتُ: اسْتَأْذَنْتُ ثَلاَثًا فَلَمْ يُؤْذَنْ لِي، فَرَجَعْتُ
وَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إِذَا اسْتَأْذَنَ أَحَدُكُمْ ثَلاَثًا،
فَلَمْ يُؤْذَنْ لَهُ فَلْيَرْجِعْ فَقَالَ: وَاللهِ لَتُقِيمَنَّ عَلَيْهِ
بِبَيِّنَةٍ أَمِنْكُمْ أَحَدٌ سَمِعَهُ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم
فَقَالَ أُبَيُّ بْنُ كَعْبٍ: وَاللهِ لاَ يَقُومُ مَعَكَ إِلاَّ أَصْغَرُ
الْقَوْمِ، فَكُنْت أَصْغَرَ الْقَوْمِ؛ فَقُمْتُ مَعَهُ فَأَخْبَرْتُ عُمَرَ أَنَّ
النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ذَلِكَأخرجه البخاري في: 79 كتاب الاستئذان: 13 باب التسليم والاستئذان
ثلاثًا
|
1391. Abu Saied Alkhudri r.a. berkata: Ketika aku di majlis sahabat
Anshar tiba-tiba datang Abu Musa bagaikan orang ketakutan, lalu berkata: Saya
datang ke rumah Umar dan minta izin tiga kali, tetapi tidak diizinkan, maka aku
kembali. Tiba-tiba Umar memanggil aku kembali dan bertanya: Mengapakah anda
kembali? Jawabku: Aku telah minta izin tiga kali dan tidak mendapat izin maka
aku kembali, sedang Rasulullah saw. bersabda: Jika seorang telah minta izin
sampai tiga kali, dan tidak diizinkan, hendaknya kembali. Maka Umar berkata:
Demi Allah anda harus membawa bukti kebenaran keteranganmu itu. Apakah ada di
antara kalian yang mendengar hadits ini dari Nabi saw-? Jawab Ubay bin Ka'ab:
Demi Allah, tidak pergi bersamamu kecuali orang yang termuda di antara kami, dan
ketika itu akulah yang termuda, maka aku berdiri bersama Abu Musa dan
memberitahu pada Umar bahwa Nabi saw. telah bersabda sedemikian itu. (Bukhari,
Muslim).
|
كراهة قول المستأذن أنا إِذا قيل من هذا |
BAB:
|
حديث جَابِرٍ رضي الله عنه، قَالَ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم
فِي دَيْنٍ كَانَ عَلَى أَبِي فَدَقَقْتُ الْبَابَ فَقَالَ: مَنْ ذَا فَقُلْتُ:
أَنَا فَقَالَ: أَنَا، أَنَا كَأَنَّهُ كَرِهَهَاأخرجه البخاري في: 79 كتاب الاستئذان: 17 باب إذا قال من ذا فقال
أنا
|
1392. Jabir r.a. berkata: Saya datang ke rumah Nabi saw. untuk membayar
hutang ayahku, maka aku mengetok pintu, lalu ditanya: Siapakah itu? Jawabku:
Aku. Maka sabda Nabi saw.: Aku, aku. Seolah-olah Nabi saw. tidak suka pada
jawaban itu. (Bukhari, Muslim).
|
تحريم النظر في بيت غيره |
BAB:
|
حديث سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، أَنَّ رَجُلاً اطَّلَعَ فِي جُحْرٍ
فِي بَابِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَمَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه
وسلم مِدْرًى يَحُكُّ بِهِ رَأْسَهُ فَلَمَّا رَآهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه
وسلم، قَالَ: لَوْ أَعْلَمُ أَنْ تَنْتَظِرَنِي لَطَعَنْتُ بِهِ فِي عَيْنَيْكَ
قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِنَّمَا جُعِلَ الإِذْنُ مِنْ قِبَلِ
الْبَصَرِ أخرجه البخاري في 87 كتاب الديات: 23 باب من اطلع في بيت قوم ففقئوا عينه
فلا دية له
|
1393. Sahi bin Sa'ad Assa'idi r.a. berkata: Ada seorang mengintai dari
lobang di pintu rumah Rasulullah saw. sedang di tangan Rasulullah saw. ada sisir
besi digunakan menggaruk kepalanya, dan ketika Nabi saw. melihatnya bersabda:
Andaikan aku mengetahui bahwa anda mengintai aku pasti aku cocokkan besi ini di
kedua matamu. Lalu Nabi saw bersabda: Sesungguhnya diadakan peraturan minta izin
hanya karena mata. (Bukhari, Muslim).
|
حديث أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَجُلاً اطَّلَعَ مِنْ بَعْضِ حُجَرِ
النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَامَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم،
بِمِشْقَصٍ، أَوْ بِمَشَاقِصَ، فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ يَخْتِلُ الرَّجُلَ
لِيَطعُنَهُأخرجه البخاري في: 79 كتاب الاستئذان: 11 باب الاستئذان من أجل
البصر
|
1394. Anas bin Malik r.a.
berkata: Ada orang mengintai rumah Nabi
saw. maka Nabi saw. langsung berdiri membawa panah yang panjang (misyqash), saya
perhatikan berjalan perlahan supaya orang itu tidak merasa untuk menyocoknya
(menusuk matanya). (Bukhari, Muslim).
|
حديث أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم،
يَقُولُ: لَوِ اطَّلَعَ فِي بَيْتِكَ أَحَدٌ وَلَمْ تَأذَنْ لَهُ، خَذَفْتَهُ
بِحَصَاةٍ فَفَقَأتَ عَيْنَهُ، مَا كَانَ عَلَيْكَ مِنْ جُنَاحِأخرجه البخاري في: 87 كتاب الديات: 15 باب من أخذ حقه أو اقتص دون
السلطان
|
1395. Abuhurairah r.a. telah mendengar Nabi saw. bersabda: Andaikan ada
orang mengintai rumahmu tanpa izinmu, kemudian anda melemparnya dengan batu
sehingga tercungkil matanya, maka tiada dosa atasmu. (Bukhari,
Muslim).
|
Tidak ada komentar:
Posting Komentar