BAB:
|
تحريم الخمر وبيان أنها تكون من عصير العنب ومن التمر والبسر والزبيب وغيرها مما يسكر |
1292. Ali bin Abi Thalib r.a. berkata: Saya mempunyai onta dapat bagian
dari ghanimah perang Badr, juga Nabi saw. telah memberi satu onta dari bagiannya
dari khumus, dan ketika aku akan masuk pada Fatimah putri Rasulullah saw., saya
telah berjanji pada seorang tukang emas dari Bani Qamuqaa' untuk pergi bersamaku
membawa idz-khir yang akan aku jual pada tukang emas, dan uangnya akan aku
pergunakan walimah untuk pengantinku, maka ketika aku sedang mengumpulkan -bekal bawaab untak aku bawa di atais ontaku juga
aku mengumpulkan karang goni daa talMali, sedang kedua onta-ku terikat di
samping rumah-'seorang sahabat Anshar, maka ketika telah mengumpulkan semua dan
kembali ke tempat ontaku, tiba*4iba punggung ontaku telah dipotong dan perutnya
juga dirobek dan diambil hatinya, maka ketika aku melihat itu tidak tahan air
mataku, lalu aku tanya: Siapakah yang berbuat sedemikian itu? Jawab orang-orang:
Dilakukan oleh Hamzah bin Abdul-Mutthalib dan ia di rumah itu minum-minum khamer
dengan beberapa orang Anshar. Maka segera aku masuk ke tempat Nabi saw. yang di
situ ada Zaid bin Haritsah. Nabi saw. melihat wajahku langsung tanya: Mengapakah
anda? Jawabku: Ya Rasulullah, belum pernah aku melihat seperti hari ini. Hamzah
telah menyerang kedua ontaku memotong punggungnya dan merobek perutnya dan dia
di rumah bersama kawannya sedang minum khamer. Maka Nabi saw. minta serbannya
kemudian pergi dan aku mengikutinya bersama Zaid bin Haritsah sehingga sampai di
rumah yang ada Hamzah, lalu Nabi saw. minta izin dan diizinkan, sedang mereka
masih mabuk khamer, maka Rasulullah saw. mencela Hamzah terhadap perbuatannya,
mendadak Hamzah sudah merah matanya melihat Nabi saw. dari bawah sehingga
mukanya, kemudian berkata: Kalian tidak lain bagaikan budak bagi ayahku. Ketika
Rasulullah saw. melihat mabuk Hamzah sudah sedemikian maka Nabi saw. langsung
berjalan mundur dan keluar dari terapat itu bersama kami. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث عَلِيٍّ، قَالَ: كَانَتْ لِي شَارِفٌ مِنْ نَصِيبِي مِنَ الْمَغْنَمِ،
يَوْمَ بَدْرٍ، وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَعْطَانِي شَارِفًا مِنَ
الْخُمُسِ؛ فَلَمَّا أَرَدْتُ أَنْ أَبْتَنِيَ بَفَاطِمَةَ، بِنْتِ رَسولِ اللهِ
صلى الله عليه وسلم، وَاعَدْتُ رَجُلاً صَوَّاغًا، مِنْ بَنِي قَيْنُقَاعٍ، أَنْ
يَرْتَحِلَ مَعِي، فَنَأْتِيَ بِإِذْخِرٍ، أَرَدْتُ أَنْ أَبِيعَهُ الصَّوَّاغِينَ،
وَأَسْتَعِينَ بِهِ فِي وَلِيمَةِ عُرْسِي؛ فَبَيْنَا أَنَا أَجْمَعُ لِشَارِفَيَّ
مَتَاعًا مِنَ الأَقْتَابِ وَالْغَرَائِرِ وَالْحِبَالِ، وَشَارِفَايَ مُنَاخَانِ
إِلَى جَنْبِ حُجْرَةِ رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ، رَجَعْتُ، حِينَ جَمَعْتُ مَا
جَمَعْتُ، فَإِذَا شَارِفَايَ قَدِ اجْتُبَّ أَسْنِمَتُهُمَا، وَبُقِرَتْ
خَوَاصِرُهُمَا، وَأُخِذَ مِنْ أَكْبَادِهِمَا؛ فَلَمْ أَمْلِكْ عَيْنَيَّ، حِينَ
رَأَيْتُ ذَلِكَ الْمَنْظَرَ مِنْهُمَا فَقُلْتُ: مَنْ فَعَلَ هذَا فَقَالُوا:
فَعَلَ حَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، وَهُوَ فِي هذَا الْبَيْتِ فِي شَرْبٍ
مِنَ الأَنْصَارِ فَانْطَلَقْتُ حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه
وسلم، وَعِنْدَهُ زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ فَعَرَفَ النَّبَيُّ صلى الله عليه وسلم،
فِي وَجْهِي الَّذِي لَقِيتُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: مَا لَكَ
فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ مَا رَأَيْتُ كَالْيَوْمِ قَطُّ، عَدَا حَمْزَةُ عَلَى
نَاقَتَيَّ فَأَجَبَّ أَسْنِمَتُهُمَا، وَبَقَرَ خَوَاصِرَهُمَا؛ وَهَا هُوَ ذَا،
فِي بَيْتٍ مَعَهُ شَرْبٌ فَدَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، بِرِدَائِهِ
فَارْتَدَى، ثُمَّ انْطَلَقَ يَمْشِي، وَاتَّبَعْتُهُ أَنَا وَزَيْدُ بْنُ
حَارِثَةَ، حَتَّى جَاءَ الْبَيْتَ الَّذِي فِيهِ حَمْزَةُ، فَاسْتَأْذَنَ،
فَأَذِنُوا لَهُ، فَإِذَا هُمْ شَرْبٌ فَطَفِقَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم
يَلُومُ حَمْزَةَ فِيمَا فَعَلَ فَإِذَا حَمْزَةُ قَدْ ثَمِلَ مُحْمَرَّةً
عَيْنَاهُ فَنَظَرَ حَمْزَةُ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ
صَعَّدَ النَّظَرَ، فَنَظَرَ إِلَى رُكْبَتِهِ، ثُمَّ صَعَّدَ النَّظَرَ، فَنَظَرَ
إِلَى سُرَّتِهِ، ثُمَّ صَعَّدَ النَّظَرَ، فَنَظَرَ إِلَى وَجْهِهِ؛ ثُمَّ قَالَ
حَمْزَةُ: هَلْ أَنْتُمْ إِلاَّ عَبِيدٌ لأَبِي فَعَرَفَ رَسُولُ اللهِ صلى الله
عليه وسلم، أَنَّهُ قَدْ ثَمِلَ، فَنَكَصَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى
عَقِبَيْهِ الْقَهْقَرَى وَخَرَجْنَا مَعَهُأخرجه البخاري في: 57 كتاب فرض الخمس: 1 باب فرض الخمس
|
1293. Anas r.a. berkata: Biasa saya tukang memberi minuman khamer kepada
tamu di rumah Abu Thalhah dan khamer mereka waktu itu Alfadhikh yang dibuat dari
buah kurma muda, tiba-tiba Rasulullah saw. menyuruh orang berseru: Ingatlah
bahwa khamer telah diharamkan. Maka Abu Thalhah berkata kepadaku: Keluar dan
tuangkan khamer (buangkan di jalan), maka segera aku keluar untuk membuangkan
khamer sehingga mengalir di jalan-jalan kota Madinah. Lalu ada orang-orang
berkata: Kasihan ada kawan-kawan kami terbunuh sedang di perut mereka ada
khamer lalu bagaimanakah itu? Maka Allah menurunkan ayat: Laisa alalladzina
aamanu wa amilusshali-junaahun fima tha'imu. Tidak ada dosa bagi orang yang
beriman dan beramal shalih dalam apa yang telah mereka makan. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث أَنَسٍ رضي الله عنه، قَالَ: كُنْتُ سَاقِيَ الْقَوْمِ، فِي مَنْزِلِ
أَبِي طَلْحَةَ، وَكَانَ خَمْرُهُمْ يَوْمَئِذٍ الْفَضِيخَ فَأَمَرَ رَسُولُ اللهِ
صلى الله عليه وسلم مُنَادِيًا يُنَادِي: أَلاَ إِنَّ الْخَمْرَ قَدْ حُرِّمَتْ
قَالَ: فَقَالَ لِي أَبُو طَلْحَةَ: اخْرُجْ فَأَهْرِقْهَا فَخَرَجْتُ
فَهَرَقْتُهَا، فَجَرَتْ فِي سِكَكِ الْمَدِينَةِ فَقَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ: قَدْ
قُتِلَ قَوْمٌ وَهِيَ فِي بُطُونِهِمْ فَأَنْزَلَ اللهُ (لَيْسَ عَلَى الَّذِين
آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوا) الآيةأخرجه البخاري في: 46 كتاب المظالم: 21 باب صب الخمر في الطريق
|
BAB:
|
كراهة انتباذ التمر والزبيب مخلوطين |
1294. Jabir r.a. berkata: Nabi saw. telah melarang merebus kismis campur
dengan kurma tamer atau busur atau ruhhab. (Busr kurma setengah masak).
(Bukhari, Muslim).
|
حديث جَابِرٍ رضي الله عنه، قَالَ: نَهى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم،
عَنِ الزَّبِيبِ وَالتَّمْرِ وَالْبُسْرِ وَالرُّطَبِأخرجه البخاري في: 74 كتاب الأشربة: 11 باب من رأى أن لا يخلط البسر والتمر
إذا كان مسكرًا
|
1295. Abu Qatadah r.a. berkata: Nabi saw. telah melarang mencampur
antara kurma tamer dan busr, atau tamer dengan kismis, maka hendaknya merebus
masing-masing sendiri-sendiri. (Bukhari, Muslim).
|
حديث أَبِي قَتَادَةَ، قَالَ: نَهى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، أَنْ
يَجْمَعَ بَيْنَ التَّمْرِ وَالزَّهْوِ، وَالتَّمْر وَالزَّبِيبِ، وَلْيُنْبَذْ
كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا عَلَى حِدَةٍأخرجه البخاري في: 74 كتاب الأشربة: 11 باب من رأى أن لا يخلط البسر والتمر
إذا كان مسكرًا
|
BAB:
|
النهي عن الانتباذ في المزفت والدباء والحنتم والنقير وبيان أنه منسوخ وأنه اليوم حلال ما لم يصر مسكرًا |
1296. Anas bin Malik r.a. berkata: Rasulullah saw. bersabda: Jangan
kalian membuai nabiedz dalam kulit labu, atau bejana yang bertir. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ:
لاَ تَنْتَبِذُوا فِي الدُّبَّاءِ وَلاَ فِي الْمُزَفَّتِأخرجه البخاري في: 74 كتاب الأشربة: 4 باب الخمر من العسل وهو
البتع
|
1297. Ali r.a. berkata: Nabi saw. telah melarang dua alat membuat
nabiedz yaitu kulit labu dan panci yang dicat (ditir). (Bukhari,
Muslim).
|
حديث عَلِيٍّ رضي الله عنه، قَالَ: نَهى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم،
عَنِ الدُّبَّاءِ وَالْمُزَفَّتِأخرجه البخاري في: 74 كتاب الأشربة: 8 باب ترخيص النبي صلى الله عليه وسلم
في الأوعية والظروف بعد النهي
|
1298. Ibrahim tanya pada
Al-Aswad apakah anda sudah tanya pada A'isyah r.a. (ummul mu'minin) tentang
bejana yang dilarang
membuat nabiedz di dalamnya? Jawabnya: Ya. Saya tanya: Ya Ummul mu'minin, apakah yang dilarang oleh Nabi saw. untuk membuat nabiedz di dalamnya? Jawab A'isyah r.a.: Kami keluarga Nabi saw. dilarang membuat nabiedz di dalam kulit labu yang dikeringkan dan bejana sing yang dicat (ditir). Al-Aswad bertanya: Apakah anda tidak menyebut kuali tembikar yang berminyak yaitu aljarr dan alhantam? Jawab A'isyah: Aku beritakan kepadamu apa yang aku dengar. Apakah aku akan menceritakan apa yang tidak aku dengar? (Bukhari, Muslim). |
حديث عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ، قُلْتُ
لِلأَسْوَدِ: هَلْ سَأَلْتَ عَائِشَةَ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ عَمَّا يُكْرَهُ أَنْ
يُنْتَبَذَ فِيهِ فَقَالَ: نَعَمْ، قُلْتُ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ عَمَّا نَهى
النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُنْتَبَذَ فِيهِ قَالَتْ: نَهَانَا فِي
ذَلِكَ، أَهْلَ الْبَيْتِ، أَنْ نَنْتَبِذَ فِي الدُّبَّاءِ وَالْمُزَفَّتِ قُلْتُ:
أَمَا ذَكَرَتِ الْجَرَّ وَالْحَنْتَمَ قَالَ: إِنَّمَا أُحَدِّثُكَ مَا سَمِعْتُ؛
أُحَدِّثُ مَا لَمْ أَسْمَعْأخرجه البخاري في: 74 كتاب الأشربة: 8 باب ترخيص النبي صلى الله عليه وسلم
في الأوعية والظروف بعد النهي
|
1299. Ibn Abbas r.a.
berkata: Nabi saw. bersabda kepada utusan Abdul-Qays. Dan aku melarang kalian
daripada membuat nabiedz
dalam labu, bejana tembikar yang bercat, dan dalam batang pohon, dan bejana yang ditir. (Bukhari. Muslim). |
حديث ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ:
وَأَنْهَاكُمْ عَنِ الدُّبَّاءِ والْحَنْتَمِ وَالنَّقِيرِ
وَالْمُزَفَّتِأخرجه البخاري في: 24 كتاب الزكاة: 1 باب وجوب الزكاة
|
1300. Abdullah bin Amr r.a. berkata: Ketika Nabi saw. melarang beberapa
bejana, maka diberitafau: Bahwa tidak semua orang mempunyai bejana yang lainnya,
maka Nabi saw. mengizinkan bejana tembikar yang tidak ditir di dalaamya.
(Bukhari, Muslim).
|
حديث عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرو، قَالَ: لَمَّا نَهى النَّبِيُّ صلى الله
عليه وسلم، عَنِ الأَسْقِيَةِ، قِيلَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم: لَيْسَ كُلُّ
النَّاسِ يَجِدُ سِقَاءً فَرَخَّصَ لَهُمْ فِي الْجَرِّ غَيْرِ
الْمُزَفَّتِأخرجه البخاري في: 74 كتاب الأشربة: 8 باب ترخيص النبي صلى الله عليه وسلم
في الأوعية والظروف بعد النهي
|
BAB:
|
بيان أن كل مسكر خمر وأن كل خمر حرام |
1301. A'isyah r.a. berkata:
Nabi saw. bersabda: Tiap minuman yang memabukkan maka itu haram. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: كُلُّ شَرَابٍ
أَسْكَرَ فَهُوَ حَرَامٌأخرجه البخاري في: 4 كتاب الوضوء: 71 باب لا يجوز الوضوء بالنبيذ ولا
المسكر
|
1302. Abu Musa dan Mu'adz
r.a. ketika keduanya diurus oleh Nabi saw. ke Yaman, maka Nabi saw. berpesan
pada keduanya:
Ringankan dalam da'wah ajaranmu dan jangan kalian mempersukar," dan gembirakan dan jangan menggusarkan, dan saling mengalah. Lalu Abu Musa bertanya: Ya Rasulullah, di daerah kami ada minuman yang dibuat dari sya'ir bernama almizru dan ada lagi minuman dari madu bernama Albit'u? Jawab Nabi saw.: Tiap minuman yang memabukkan maka itu haram, (Bukhari, Muslim). (Almizru: minuman yang dibuat dari ketan, gandum dan sebagainya). |
حديث أَبِي مُوسى وَمُعَاذٍ بَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، أَبَا
مُوسى وَمُعَاذًا إِلَى الْيَمَنِ، فَقَالَ: يَسِّرَا وَلاَ تُعَسِّرَا، وَبَشِّرَا
وَلاَ تُنَفِّرَا، وَتَطَاوَعَا فَقَالَ أَبُو مُوسى: يَا نَبِيَّ اللهِ إِنَّ
أَرْضَنَا بِهَا شَرَابٌ مِنَ الشَّعِيرِ، الْمِزْرُ؛ وَشَرَابٌ مِنَ الْعَسَلِ،
الْبِتْعُ فَقَالَ: كُلُّ مُسْكِرٍ حَرَامٌأخرجه البخاري في: 64 كتاب المغازي: 60 باب بعث أبي موسى ومعاذ إلى اليمن
قبل حجة الوداع
|
BAB:
|
عقوبة من شرب الخمر إِذا لم يتب منها بمنعه إِياها في الآخرة |
1303. Abdullah bin Umar r.a.
berkata: Rasulullah saw. bersabda: Siapa yang minum khainer di dunia kemudian
tidak bertobat dari
padanya, maka tidak akan diberinya di akherat. (Bukhari, Muslim). |
حديث عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم،
قَالَ: مَنْ شَرِبَ الْخَمْرَ فِي الدُّنْيَا، ثُمَّ لَمْ يَتُبْ مِنْهَا،
حُرِمَهَا فِي الآخِرَةِأخرجه البخاري في: 74 كتاب الأشربة: 1 باب قول الله تعالى (إنما الخمر
والميسر والأنصاب والأزلام رجس)
|
BAB:
|
إِباحة النبيذ الذي لم يشتد ولم يصر مسكرًا |
1304. Abu Usaid Assa'idy
mengundang Rasulullah saw. Untuk walimah pengantinnya, sedang isterinya
(pengantin wanita) yang
menjadi pelayannya tamu. Sahi bin Sa'ad Assa'idy berkata: Kamu tahu minuman apakah yang diberikan kepada Rasulullah saw.? Isteri-ku telah merebuskan beberapa biji kurma di waktu malam, kemudian sesudah Nabi saw. selesai makan maka diberi minum dari nabiedz itu. (Bukhari. Muslim). |
حديث سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ: دَعَا أَبُو أُسَيْدٍ السَّاعِدِيُّ
رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فِي عُرْسِهِ، وَكَانَتِ امْرَأَتُهُ،
يَوْمَئِذٍ، خَادِمَهُمْ، وَهِيَ الْعَرُوسُ قَالَ سَهْلٌ: تَدْرُونَ مَا سَقَتْ
رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَنْقَعَتْ لَهُ تَمَرَاتٍ مِنَ اللَّيْلِ،
فَلَمَّا أَكَلَ سَقَتْهُ إِيَّاهُأخرجه البخاري في: 67 كتاب النكاح: 71 باب حق إجابة الوليمة
والدعوة
|
1305. Sahi bin Sa'ad r.a.
berkata: Ketika Abu U said Assa'idy telah masuk pengantin, ia mengundang Nabi
saw. dan beberapa sahabatnya, maka tiada yang menghidangkan makanan kecuali
isteri- nya sendiri (pengantin wanita). Pada malamnya ia merebus beberapa biji
kurma dalam kuali dari batu, dan ketika Nabi saw. selesai makan ia mengambil air
rebusan kurma itu dan diberikan kepada Nabi saw. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث سَهْلٍ، قَالَ: لَمَّا عَرَّسَ أَبُو أُسَيْدٍ السَّاعِدِيُّ، دَعَا
النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، وَأَصْحَابَهُ فَمَا صَنَعَ لَهُمْ طَعَامًا وَلاَ
قَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ، إِلاَّ امْرَأَتُهُ، أُمُّ أُسَيْدٍ بَلَّتْ تَمَرَاتٍ فِي
تَوْرٍ مِنْ حِجَارَةٍ مِنَ اللَّيْلِ، فَلَمَّا فَرَغَ النَّبِيُّ صلى الله عليه
وسلم مِنَ الطَّعَامِ أَمَاثَتْهُ لَهُ، فَسَقَتْهُ، تُتْحِفُهُ
بِذلِكَأخرجه البخاري في: 67 كتاب النكاح: 77 باب قيام المرأة على الرجال في العرس
وخدمتهم بالنفس
|
1306. Sahl bin Sa'd r.a. berkata: Ketika diberitakan kepada Nabi saw.
seorang wanita Arab, maka Nabi saw. menyuruh Abu Usaid Assa'idy memanggil wanita
itu, maka dipanggillah wanita itu dan tinggal di gedung Bani Saa'idah, maka Nabi
saw. pergi kepadanya dan ketika bertemu padanya mendadak wanita itu menundukkan
kepalanya, kemudian ketika diajak bicara oleh Nabi saw. tiba-tiba ia berkata:
A'udzu billahi rninka (Aku berlindung kepada Allah daripadamu). Jawab Nabi saw.: Sungguh aku
telah melindungimu daripadaku (yakni kembalilah kepada keluargamu). Sesudah itu
orang-orang berkata pada wanita itu: Tahukah anda siapa yang anda bicara padanya
itu? Jawabnya: Tidak. Orang-orang berkata: Itu Rasulullah datang untuk
meminangmu. Maka wanita itu menyesal dan berkata: Jika demikian maka akulah yang
sial untuk menjadi isteri Nabi saw. Maka datanglah ke saqtfah Bani Sa'idah
bersama sahabatnya, lalu bersabda: Hai Sahi, berilah kami minum, maka aku keluar
membawa gelas ini dan aku memberi minum kepada mereka. Yang meriwayatkan hadits
ini berkata: Sahi mengeluarkan gelas itu dan kami minum daripadanya. Kemudian
gelas diminta oleh UmaR bin Abdullah Aziz maka diberikan kepadanya. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ رضي الله عنه، قَالَ: ذُكِرَ لِلنَّبِيِّ صلى الله
عليه وسلم امْرَأَةٌ مِنَ الْعَرَبِ، فَأَمَرَ أَبَا أُسَيْدٍ السَّاعِدِيَّ أَنْ
يُرْسِلَ إِلَيْهَا؛ فأَرْسَلَ إِلَيْهَا، فَقَدِمَتْ، فَنَزَلَتْ فِي أُجُمِ بَنِي
سَاعِدَةَ فَخَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى جَاءَهَا، فَدَخَلَ
عَلَيْهَا، فَإِذَا امْرَأَةٌ مُنَكِّسَةٌ رَأْسَهَا فَلَمَّا كَلَّمَهَا
النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، قَالَتْ: أَعُوذُ بِاللهِ مِنْكَ، فَقَالَ: قَدْ
أَعَذْتُكِ مِنِّي فَقَالُوا لَهَا: أَتَدْرِينَ مَنْ هذَا قَالَتْ: لاَ قَالُوا:
هذَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم جَاءَ لِيَخْطُبَكِ قَالَتْ: كُنْتُ أَنَا
أَشْقَى مِنْ ذَلِكَ فَأَقْبَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ، حَتَّى
جَلَسَ فِي سَقِيفَةِ بَنِي سَاعِدَةَ، هُوَ وَأَصْحَابُهُ، ثُمَّ قَالَ: اسْقِنَا
يَا سَهْلُ فَخَرَجْتُ لَهُمْ بِهذَا الْقَدَحِ، فَأَسْقَيْتُهُمْ فِيه
(قَالَ الرَّاوِي) فَأَخْرَجَ لَنَا سَهْلٌ ذَلِكَ الْقَدَحَ فَشَرِبْنَا مِنْهُ قَالَ: ثُمَّ اسْتَوْهَبَهُ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، بَعْدَ ذَلِكَ، فَوَهَبَهُ لَهُأخرجه البخاري في: 74 كتاب الأشربة: 30 باب الشرب من قدح النبي صلى الله عليه وسلم وآنيته |
BAB:
|
جواز شرب اللبن |
1307. Abu Ishaq berkata: Saya telah mendengar Albaraa" r.a. berkata:
Ketika Nabi saw. bersama Abubakar berhijrah ke Madinah dan dikejar oleh Suraqah
bin Malik bin Ju'syum maka Nabi saw. mendo'akan sehingga masuklah kaki kudanya
ke dalam tanah, sehingga Suraqah berkata: Do'akan aku supaya terlepas dan aku
berjanji tidak akan mengganggu kalian, maka dido'akan oleh Nabi saw. Kemudian
Nabi saw. merasa haus dan bertepatan ada seorang gembala kambing. Abubakar
berkata: Maka aku mengambil gelas dan memerah sedikit susu, lalu saya bawa
kepada Nabi saw. dan diminum sehingga aku merasa puas. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ عَنْ أَبِي إِسْحقَ، قَالَ: سَمِعْتُ
الْبَرَاءَ رضي الله عنه، قَالَ: لَمَّا أَقْبَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم،
إِلَى الْمَدِينَةِ، تَبَعَهُ سُرَاقَةُ بْنُ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمِ، فَدَعَا
عَلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَسَاخَتْ بِهِ فَرَسُهُ قَالَ: ادْعُ
اللهَ لِي وَلاَ أَضُرُّكَ، فَدَعَا لَهُ قَالَ فَعَطِشَ رَسُولُ اللهِ صلى الله
عليه وسلم، فَمَرَّ بِرَاعٍ قَالَ أَبُو بَكْرٍ: فَأَخَذْتُ قَدَحًا فَحَلَبْتُ
فِيهِ كُثْبَةً مِنْ لَبَنٍ، فَأَتَيْتُهُ فَشَرِبَ حَتَّى رَضِيتُأخرجه البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 45 باب هجرة النبي صلى الله عليه
وسلم وأصحابه إلى المدينة
|
1308. Abuhurairah r.a. berkata: Pada malam israa' di Iliyaa' Nabi saw.
diberi dua gelas berisi khamer dan susu, sesudah dilihat keduanya maka Nabi saw.
mengambil susu. Jibril berkata: Alhamdu lillah yang memberi hidayat kepadamu
kepada fitrah (agama yang benar, andaikan engkau mengambil khamer pasti akan
tersesat ummatmu). (Bukhari, Muslim).
|
حديث أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: أُتِيَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم،
لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِهِ، بِإِيليَاءَ، بِقَدَحَيْنِ مِنْ خَمْرٍ وَلَبَنٍ فَنَظَرَ
إِلَيْهِمَا، فَأَخَذَ اللَّبَنَ قَالَ جِبْرِيلُ: الْحَمْدُ للهِ الَّذِي هَدَاكَ
لِلْفِطْرَةِ، لَوْ أَخَذْتَ الْخَمْرَ غَوَتْ أُمَّتُكَأخرجه البخاري في: 65 كتاب التفسير: 17 سورة بني إسرائيل: 3 حدثنا
عبدان
|
BAB:
|
في شرب النبيذ وتخمير الإناء |
1309. Jabir r.a. berkata: Abu Humaid seorang sahabat Anshar datang dari
Annaqie' membawa segelas susu kepada Nabi saw. maka Nabi saw. bersabda
kepadanya: Mengapa tidak anda tutupi, walau sekedar meletakkan lidi di atasnya.
(Bukhari, Muslim).
|
حديث جَابِرٍ رضي الله عنه، قَالَ: جَاءَ أَبُو حُمَيْدٍ، رَجُلٌ مِنَ
الأَنْصَارِ، مِنَ النَّقِيعِ، بِإِنَاءٍ مِنْ لَبَنٍ إِلَى النَّبِيَّ صلى الله
عليه وسلم، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: أَلاَّ خَمَّرْتَهُ، وَلَوْ
أَنْ تَعْرُضَ عَلَيْهِ عُودًاأخرجه البخاري في: 74 كتاب الأشربة: 12 باب شرب اللبن وقول الله تعالى (من
بين فرث ودم لبنا)
|
BAB:
|
الأمر بتغطية الإناء، وإِيكاء السقاء، وإِغلاق الأبواب وذكر اسم الله عليها، وإِطفاء السراج والنار عند النوم، وكف الصبيان والمواشي بعد المغرب |
1310. Jabir bin Abdillah r.a. berkata: Rasulullah saw. bersabda: Jika
telah tiba gelap malam dan kamu berada di waktu senja, maka tahanlah
putra-putrimu di dalam rumah, sebab syaitkn sedang tersebar dan bila telah
berjalan satu jam (yakni sesudah isya') terserah padamu untuk melepas mereka,
dan tutuplah pintu-pintu sambil menyebut nama Allah, sebab syaithan tidak dapat
membuka pintu yang tertutup. (Bukhari Muslim).
|
حديث جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
إِذَا كَانَ جُنْحُ اللَّيْلِ، أَوْ أَمْسَيْتُمْ، فَكُفُّوا صِبْيَانَكُمْ،
فَإِنَّ الشَّيَاطِينَ تَنْتَشِرُ حِينَئِذٍ، فَإِذَا ذَهَبَ سَاعَةٌ مِنَ
اللَّيْلِ فَحُلُّوهُمْ وَأَغْلِقُوا الأَبْوَابَ وَاذْكرُوا اسْمَ اللهِ، فَإِنَّ
الشَّيْطَانَ لاَ يَفْتَحُ بَابًا مُغْلَقًاأخرجه البخاري في: 59 كتاب بدء الخلق: 15 باب خير مال المسلم غنم يتبع بها
شعف الجبال
|
1311. Ibn Umar r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Karian jangan
meninggalkan api yang menyala di dalam rumahmu ketika kalian akan tidur.
(Bukhari, Muslim).
|
حديث ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: لاَ
تَتْرُكُوا النَّارَ فِي بُيُوتِكُمْ حِينَ تَنَامُونَأخرجه البخاري في: 79 كتاب الاستئذان: 79 باب لا تترك النار في البيت عند
النوم
|
1312. Abu Musa r.a. berkata: Terjadi kebakaran di sebuah rumah di
Madinah sedang penghuninya di dalamnya, maka berita itu disampaikan kepada Nabi
saw. maka bersabda: Sesungguhnya api itu musuhmu, karena itu jika kalian akan
tidur maka padamkanlah. (Bukhari, Muslim).
|
حديث أَبِي مُوسى رضي الله عنه، قَالَ: احْتَرَقَ بَيْتٌ بِالْمَدِينَةِ
عَلَى أَهْلِهِ مِنَ اللَّيْلِ فَحُدِّثَ بِشَأْنِهِمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه
وسلم، قَالَ: إِنَّ هذِهِ النَّارَ إِنَّمَا هِيَ عَدُوٌّ لَكُمْ، فَإِذَا نِمْتُمْ
فَأَطْفِئُوهَا عَنْكُمْأخرجه البخاري في: 79 كتاب الاستئذان: 49 باب لا تترك النار في البيت عند
النوم
|
BAB:
|
آداب الطعام والشراب وأحكامهما |
1313. U mar bin Abi Salamah r.a. berkata: Dahulu ketika aku kecil di
bawah asuhan Rasulullah saw. dan biasa jika makan bersama, tanganku menggayuk
(mencapai) di semua bejana, maka Nabi saw. bersabda padaku: Hai anak, bacalah
Bismillah dan makanlah dengan tangan kananmu dan makanlah dari yang dekat-dekat
kepadamu. Sejak itu maka begitulah cara makanku. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ قَالَ: كُنْتُ غُلاَمًا فِي حَجْرِ
رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَكَانَتْ يَدِي تَطِيشُ فِي الصَّحْفَةِ،
فَقَالَ لِي رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم: يَا غُلاَمُ سَمِّ اللهَ، وَكلْ
بِيَمِينِكَ، وَكُلْ مِمَّا يَلِيكَ فَمَا زَالَتْ تِلْكَ طِعْمَتِي
بَعْدُأخرجه البخاري في: 70 كتاب الأطعمة: 2 باب التسمية على الطعام والأكل
باليمين
|
1314. Abu Saied Alkhudri r.a. berkata: Rasulullah saw. melarang memecah
mulut tempat air untuk meminum dari padanya. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ: نَهَى رَسُولُ اللهِ صلى الله
عليه وسلم عَنِ اخْتِنَاثِ الأَسْقِيَةِ، يَعْنِي أَنْ تُكْسَرَ أَفْوَاهُهَا
فَيُشْرَبَ مِنْهَاأخرجه البخاري في: 74 كتاب الأشربة: 23 باب اختناث الأسقية
|
BAB:
|
في الشرب من زمزم قائمًا |
1315. Ibnu Abbas r.a. berkata: Saya telah memberi minum Nabi saw. dan
zamzam sedang beliau sambil berdiri. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: سَقَيْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم،
مِنْ زَمْزَمَ، فَشَرِبَ وَهُوَ قَائِمٌأخرجه البخاري في: 25 كتاب الحج: 76 باب ما جاء في زمزم
|
BAB:
|
كراهة التنفس في نفس الإناء، واستحباب التنفس ثلاثًا خارج الإناء |
1316. Abu Qatadah r.a.
berkata: Nabi saw. bersabda: Jika seorang minum maka jangan bernapas di tempat
minumnya. (Bukhari, Muslim).
|
حديث أَبِي قَتَادَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
إِذَا شَرِبَ أَحَدُكُمْ فَلاَ يَتَنَفَّسْ فِي الإِنَاءِأخرجه البخاري في: كتاب الوضوء: 18 باب النهي عن الاستنجاء
باليمين
|
1317. lsumamah bin Abdillah
beritaia: Biasa Anas jika minum berhenti bernapas dua atau tiga kali, dan ia
berkata: Rasulullah saw biasa berbuat sedemikian. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث أَنَسٍ عَنْ ثُمَامَةَ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: كَانَ أَنَسٌ
يَتَنَفَّسَ فِي الإِنَاءِ، مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا، وَزَعَمَ أَنَّ النَّبِيَّ
صلى الله عليه وسلم، كَانَ يَتَنَفَّسُ ثَلاَثًاأخرجه البخاري في: 74 الأشربة: 26 باب الشرب بنفسين أو ثلاثة
|
BAB:
|
استحباب إِدارة الماء واللبن ونحوهما عن يمين المبتدى |
1318. Anas r.a. berkala:
Rasulullah saw. datang ke rumah kami lalu minta minum, maka kami perankan susu
kambing, kemudian aku campur sedikit air sumur, lalu aku berikan kepadanya,
ketika Abubakar di sebelah kirinya dan Umar di depannya dan seorang Badwi di
sebelah kanannya, maka ketika selesai minum, Umar berkata: Itu Abubakar, tetapi
oleh Nabi saw. diserahkan kepada Badwi dan bersabda: Yang sebelah kanan,
ingatlah kalian dahulukan sebelah kanan. Anas berkata: Maka itu menjadi sunnah
(tuntunan Rasulullah saw.). (Bukhari. Muslim).
|
حديث أَنَسٍ رضي الله عنه، قَالَ: أَتَانَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه
وسلم، فِي دَارِنَا هذِهِ، فَاسْتَسْقَى، فَحَلَبْنَا لَهُ شَاةً لَنَا، ثُمَّ
شُبْتُهُ مِنْ مَاءِ بِئْرِنَا هذِهِ، فَأَعْطَيْتُهُ، وَأَبُو بَكْرٍ عَنْ
يَسَارِهِ، وَعُمَرُ تُجَاهَهُ، وَأَعْرَابِيٌّ عَنْ يَمِينِهِ فَلَمَّا فَرَغَ،
قَالَ عُمَرُ: هذَا أَبُو بَكْرٍ فَأَعْطَى الأَعْرَابِيَّ ثُمَّ قَالَ:
الأَيْمَنُونَ، الأَيْمَنُونَ، أَلاَ فَيَمِّنُوا قَالَ أَنَسٌ: فَهِيَ سُنَّةٌ،
فَهِيَ سُنَّةٌ، ثَلاَثَ مَرَّاتٍأخرجه البخاري في: 51 كتاب الهبة: 4 باب من استسقى
|
1319. Sahl bin Sa'ad r.a. berkata: Ketika dihidangkan kepada Nabi saw.
segelas minuman, kemudian sesudah minum, bertepatan di sebelah kanannya pemuda
yang termuda dari semua yang hadir, sedang yang tua-tua berada di sebelah
kirinya, maka Nabi saw. bersabda pada pemuda itu: Apakah anda mengizinkan aku
berikan sisaku ini pada orang tua-tua? Jawab pemuda itu: Aku tidak akan
mengutamakan sisa daripadamu kepada siapa pun ya Rasulullah. Maka langsung Nabi
saw. memberikan kepadanya. (Bukhari, Muslim).
|
حديث سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ رضي الله عنه، قَالَ: أُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله
عليه وسلم، بِقَدَحٍ، فَشَرِبَ مِنْهُ، وَعَنْ يَمِينِهِ غُلاَمٌ، أَصْغَرُ
الْقَوْمِ، وَالأَشْيَاخُ عَنْ يَسَارِهِ، فَقَالَ: يَا غُلاَمُ أَتَأْذَنُ لِي
أَنْ أُعْطِيَهُ الأَشْيَاخَ قَالَ: مَا كُنْتُ لأُوثِرَ بِفَضْلِي مِنْكَ أَحَدًا،
يَا رَسُول اللهِ فَأَعْطَاهُ إِيَّاهُ أخرحه البخاري في: 42 كتاب الشرب والمساقاة: 1 باب في الشرب
|
BAB:
|
استحباب لعق الأصابع والقصعة، وأكل اللقمة الساقطة بعد مسح ما يصيبها من أذى، وكراهة مسح اليد قبل لعقها |
1320. lbn Abbas r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Jika seorang selesai
makan maka jangan keburu menyapu tangannya dengan kain lap, sehingga memakan
sisa makanan di jari-jarinya, atau diberikan pada lain orang untuk
membersihkannya. (Bukhari, Muslim).
|
حديث ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: إِذَا
أَكَلَ أَحَدُكُمْ فَلاَ يَمْسَحْ يَدَهُ حَتَّى يَلْعَقَهَا أَوْ
يُلْعِقَهَاأخرجه البخاري في: 70 كتاب الأطعمة: 52 باب لعق الأصابع ومصها قبل أن تمسح
بالمنديل
|
BAB:
|
ما يفعل الضيف إِذا تبعه غير من دعاه صاحب الطعام واستحباب إِذن صاحب الطعام للتابع |
1321. Abu Mas'uud r.a. berkata: Seorang sahabat Anshar bernama Abu
Syu'aib berkata kepada budaknya pembantai: Buatkan untukku makanan yang cukup untuk lima orang,
sebab saya ingin mengundang Nabi saw. dan beberapa orang, sebab aku melihat
wajah Nabi saw. dalam keadaan lapar. Maka ia memanggil mereka. Tiba-tiba datang
bersama seseorang, tetapi Nabi saw. berkata: Orang ini telah ikut pada kami, dan
kini terserah padamu untuk anda izinkan atau ia akan kembali. Maka diizinkan
oleh yang mengundang itu dan berkata: Tidak aku kembalikan tetapi aku izinkan
untuk ikut makan. (Bukhari, Muslim).
|
حديث أَبِي مَسْعُودٍ، قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ، يُكْنَى
أَبَا شُعَيْبٍ، فَقَالَ لِغُلاَمٍ لَهُ قَصَّابٍ: اجْعَلْ لِي طَعَامًا يَكْفِي
خَمْسَةً، فَإِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَدْعُوَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، خَامِسَ
خَمْسَةٍ، فَإِنِّي قَدْ عَرَفْتُ فِي وَجْهِهِ الْجُوعَ فَدَعَاهُمْ، فَجَاءَ
مَعَهُمْ رَجُلٌ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: إِنَّ هذَا قَدْ
تَبِعَنَا، فَإِنْ شِئْتَ أَنْ تَأْذَنَ لَهُ، فَأْذِنْ لَهُ، وَإِنْ شِئْتَ أَنْ
يَرْجِعَ رَجَعَ فَقَالَ: لاَ، بَلْ قَدْ أَذِنْتُ لَهُأخرجه البخاري في: 34 كتاب البيوع: 21 باب ما قيل في اللحّام
والجزّار
|
BAB:
|
جواز استتباعه غيره إلى دار من يثق برضاه بذلك ويتحققه تحققًا تامًا، واستحباب الاجتماع على الطعام |
1322. Jabir bin Abdillah r.a. berkata: Ketika digali khandaq saya
melihat keadaan Nabi saw. sangat lapar, maka segera aku pulang ke rumah isteriku
dan tanya: Apakah ada makanan, sebab aku melihat Nabi saw. sangat lapar. Maka ia
menunjukkan kepadaku kantongan yang berisi satu sha' sya'ier (2Vz kg), dan aku
juga mempunyai kambing kecil, lalu aku sembelih dan ia menumbuh sya'ier, dan
sesudah aku potong-potong dan aku masukkan dalam kuah, aku pergi memberitahu
kepada Rasulullah saw., tetapi isteriku telah berpesan: Jangan anda membuat malu
di depan Rasulullah saw. dan sahabatnya, karena itu aku terpaksa berbisik kepada
Nabi saw.: Ya Rasulullah, aku menyembelih kambing kecil dan memasak satu sha'
sya'ier, marilah engkau dan beberapa orang sahabat. Tiba-tiba Nabi saw. berseru:
Ya Ahlal khandaq, Jabir telah membuat makanan (selamatan) maka marilah kalian
semua. Lalu Rasulullah saw. memberitahu padaku: Jangan kalian turunkan kualimu,
dan jangan kamu buat rotimu sampai aku datang, maka datanglah Rasulullah saw.
medahului orang-orang sehingga aku bawa masuk kepada isteriku dan aku berkata:
Aku telah kerjakan semua perintahmu. Maka isteriku mengeluarkan adonan rotinya.
Oleh Nabi saw. diludahi sambil dido'akan berkat, kemudian kuali itu juga
diludahi dan dido'akan berkat, kemudian Nabi saw. bersabda; Kini kamu panggil
tukang membuat roti untuk membantumu dan kamu yang menyendok kuali dan jangan
kamu turunkan dari api sedang yang datang seribu orang. Jabir berkata: Aku
bersumpah demi Allah mereka semua telah makan sampai berlebihan dan mereka
meninggalkan rumah kami sedang kuali kami masih meluap bagaikan belum diambil
masakannya, demikian pula adonan masih tetap sebagaimana semula. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: لَمَّا حُفِرَ الْخَنْدَقُ،
رَأَيْتُ بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم خَمَصًا شَدِيدًا، فَانْكَفَأْتُ إِلَى
امْرَأَتِي، فَقُلْتُ: هَلْ عِنْدَكِ شَيْءٌ فَإِنِّي رَأَيْتُ بِرَسُولِ اللهِ صلى
الله عليه وسلم خَمَصًا شَدِيدًا فَأَخْرَجَتْ إِلَيَّ جِرَابًا، فِيهِ صَاعٌ مِنْ
شَعِيرٍ، وَلَنَا بُهَيْمَةٌ دَاجِنٌ، فَذَبَحْتُهَا، وَطَحَنَتِ الشَّعِيرَ
فَفَرَغَتْ إِلَى فَرَاغِي وَقَطّعْتُهَا فِي بُرْمَتِهَا، ثُمَّ وَلَّيْتُ إِلَى
رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَتْ: لاَ تَفْضَحْنِي بِرَسُولِ اللهِ صلى
الله عليه وسلم، وَبِمَنْ مَعَهُ فَجِئْتُهُ فَسَارَرْتُهُ؛ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ
اللهِ ذَبَحْنَا بُهَيْمَةً لَنَا، وَطَحَنَّا صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ، كَانَ
عِنْدَنَا، فَتَعَالَ أَنْتَ وَنَفَرٌ مَعَكَ فَصَاحَ النَّبِيُّ صلى الله عليه
وسلم، فَقَالَ: يَا أَهْلَ الْخَنْدَقِ إِنَّ جَابِرًا قَدْ صَنَعَ سُورًا، فَحَيَّ
هَلاً بِكُمْ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: لاَ تُنْزِلُنَّ
بُرْمَتَكُمْ، وَلاَ تَخْبِزُنَّ عَجِينَكُمْ حَتَّى أَجِيءَ فَجِئْتُ، وَجَاءَ
رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، يَقْدُمُ النَّاسَ، حَتَّى جِئْتُ امْرأَتِي
فَقَالَتْ: بِكَ وَبِكَ فَقُلْتُ: قَدْ فَعَلْتُ الَّذِي قُلْتِ فَأَخْرَجَتْ لَهُ
عَجِينًا، فَبَصَقَ فِيهِ وَبَارَكَ ثُمَّ عَمَدَ إِلَى بُرْمَتِنَا فَبَصَقَ
وَبَارَكَ ثُمَّ قَالَ: ادْعُ خَابِزَةً فَلْتَخْبِزْ مَعِي، وَاقْدَحِي مِنْ
بُرْمَتِكُمْ وَلاَ تُنْزِلُوهَا وَهُمْ أَلْفٌ فَأَقْسِمُ بِاللهِ لقَدْ أَكَلُوا
حَتَّى تَرَكُوهُ وَانْحَرفُوا، وَإِنَّ بُرْمَتَنَا لَتَعِطُّ كَمَا هِيَ، وَإِنَّ
عَجِينَنَا لَيخْبَزُ كَمَا هُوَأخرجه البخاري في: 64 كتاب المغازي: 29 باب غزوة الخندق وهي
الأحزاب
|
1323. Anas bin Malik r.a. berkata: AbuThalhah berkata kepada Um Sulaim:
Aku mendengar suara Nabi saw. sangat perlahan, mungkin sangat lapar. Apakah
anda mempunyai apa-apa? Jawabnya: Ya. Lalu ia mengeluarkan beberapa potong roti
tepung sya'ier kemudian membungkus roti itu dengan kain dan sebagian diberikan
ke tanganku, kemudian Um Sulaim menyuruhku pergi ke tempat Rasulullah saw.
Tiba-tiba aku temukan Nabi saw. di masjid bersama orang banyak, maka aku berdiri
dan langsung Rasulullah saw. tanya: Apakah anda disuruh oleh Abu Thalhah?
Jawabku: Benar. Untuk makanan? Jawabku: Benar. Lalu Nabi saw. bersabda kepada
sahabat yang ada bersamanya: Bangunlah kalian. Maka bangunlah sahabat dan aku
berjalan di depan mereka untuk segera memberi tahu pada Abu Thalhah. Abu Thalhah
berkata pada Um Sulaim: Rasulullah saw. telah datang membawa orang-orang pad
ahal t id ak ada m akanan yang akan kami hidangkan pada mereka. Um Sulaim
berkata: Allahu warasuluhu a'lam. (Allah dan Rasul-Nya lebih mengetahui). Maka
Abu Thalhah keluar menyambut kedatangan Nabi saw. Maka masuklah Rasulullah
bersama Abu Thalhah, lalu Nabi saw. berkata kepada Um Sulaim: Keluarkan apa yang
ada padamu, maka dikeluarkan roti yang dibung-kus kam, oleh Rasulullah saw.
disuruhnya supaya dicuil-cuil (dipotong-kecil-kecil) lalu Um Sulaim mengeluarkan
tempat samin dan menjadikan samin sebagai lauk pauknya roti itu, kemudian
dido'akan oleh Nabi saw. lalu bersabda: Izinkan sepuluh orang masuk, dan sesudah
masuk dihidangkan kepada mereka hingga kenyanglah dan keluar kemudian sepuluh
lagi dan mereka juga makan hingga kenyang kemudian keluar dan diizinkan sepuluh
orang lagi sehingga mereka makan sampai kenyang dan keluar sehingga habis semua
orang makan kenyang, sedang kesemuanya sahabat itu kira-kira tujuh puluh atau
delapan puluh orang. (Bukhari, Muslim).
|
حديث أَنَسٍ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: قَالَ أَبو طَلْحَة لأُمِّ سُلَيْمٍ:
لَقَدْ سَمِعْتُ صَوْتَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم ضَعِيفًا، أَعْرِفُ فِيهِ
الْجُوعَ، فَهَلْ عِنْدَكَ مِنْ شَيْءٍ قَالَتْ: نَعَمْ فَأَخْرَجَتْ أَقْرَاصًا
مِنْ شَعِيرٍ، ثُمَّ أَخْرَجَتْ خِمَارًا لَهَا، فَلَفَّتِ الْخُبزَ بِبَعْضِهِ،
ثُمَّ دَستْهُ تَحْتَ يَدِي وَلاَثَتْنِي بِبَعْضِهِ ثُمَّ أَرْسَلَتْنِي إِلَى
رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: فَذَهَبْتُ بِهِ، فَوَجَدْتُ رَسُولَ
اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَسْجِدِ، وَمَعَهُ النَّاسُ، فَقُمْتُ عَلَيْهِمْ
فَقَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: آرْسَلَكَ أَبُو طَلْحَةَ فَقُلْتُ:
نَعَمْ قَالَ: بِطَعَامٍ فَقُلْتُ: نَعَمْ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه
وسلم، لِمَنْ مَعَهُ قُومُوا فَانْطَلَقَ وَانْطَلَقْتُ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ حَتَّى
جِئْتُ أَبا طَلْحَةَ فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ: يَا أُمَّ سُلَيْمٍ
قَدْ جَاءَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِالنَّاسِ، لَيْسَ عَنْدَنَا مَا
نُطْعِمُهُمْ، فَقَالَتْ: اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ فَانْطَلَقَ أَبُو طَلْحَةَ
حَتَّى لَقِيَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللهِ صلى
الله عليه وسلم وَأَبُو طَلْحَةَ مَعَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
هَلُمِّي يَا أُمَّ سُلَيْمٍ مَا عِنْدَكِ فَأَتَتْ بِذلِكَ الْخبْزِ، فَأَمَرَ
بِهِ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَفُتَّ، وَعَصَرَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ عُكَّةً
فَأَدَمَتْهُ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِيهِ مَا شَاءَ اللهُ
أَنْ يَقُولَ ثُمَّ قَالَ: ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ فَأَذِنَ لَهُمْ، فَأَكَلُوا حَتَّى
شَبِعُوا ثُمَّ خَرَجُوا ثُمَّ قَالَ: ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ فَأَذِنَ لَهُمْ
فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا ثُمَّ خَرَجُوا ثُمَّ قَالَ: ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ
فَأَذِنَ لَهُمْ فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا ثُمَّ خَرَجُوا ثُمَّ قَالَ: ائْذَنْ
لِعَشَرَةٍ فَأَكَلَ الْقَوْمُ كُلُّهُمْ وَشَبِعُوا، وَالْقَوْمُ سَبْعُونَ أَوْ
ثَمَانُونَ رَجُلاًأخرجه البخاري في: 61 كتاب المناقب: 25 باب علامات النبوة في
الإسلام
|
BAB:
|
جواز أكل المرق واستحباب أكل اليقطين، وإِيثار أهل المائدة بعضهم بعضًا وإِن كانوا ضيفانا، إِذا لم يكره ذلك صاحب الطعام |
1324. Anas bin Malik r.a. berkata: Seorang penjahit mengundang Nabi
saw. untuk jamuan makan Anas berkata: Maka aku pergi bersama Nabi saw. untuk
menghadiri jamuan makan itu. maka ia menghidangkan kepada Nabi saw. roti kuah
yang berisi labu dan daging (kering) maka aku melihat Nabi saw. mengambil sayur
labunya dari tepi mangkok kuah itu. Anas berkata: Sejak itulah aku suka makan
labu. (Bukhari, Muslim).
|
حديث أَنَسٍ بْنِ مَالِكٍ رضي الله عنه، قَالَ: إِنَّ خَيَّاطًا دَعَا
رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم لِطَعَامٍ صَنَعَهُ قَالَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ:
فَذَهَبْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، إِلَى ذَلِكَ الطَّعَامِ،
فَقَرَّبَ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، خُبْزًا وَمَرَقًا فِيهِ
دُبَّاءٌ وَقَدِيدٌ فَرَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، يَتَتَبَّعُ
الدُّبَّاءَ مِنْ حَوَالَيِ الْقَصْعَةِ قَالَ: فَلَمْ أَزَلْ أُحِبُّ الدُّبَّاءَ
مِنْ يَوْمَئِذٍأخرجه البخاري في: 34 كتاب البيوع: 30 باب ذكر الخيّاط
|
BAB:
|
أكل القثاء بالرطب |
1325. Abdullah bin Ja'far bin Abi Thalib r.a. berkata: Saya telah
melihat Nabi saw. makan mentimun dengan kurma ruthab. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث عَبْدِ اللهِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ: رَأَيْتُ
النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَأْكُلُ الرُّطَبَ بالْقِثَّاءِأخرجه البخاري في: 70 كتاب الأطعمة: 39 باب الرطب بالقثاء
|
BAB:
|
نهي الآكل مع جماعة عن قران تمرتين ونحوهما في لقمة، إِلا بإِذن أصحابه |
1326. Jabalah berkata: Kclik.i kami berada di Madinah dengan orang Iraq
di waktu musim kekurangan makan, maka Abdullah bin Azzubair sebagai amir memberi
kami kurma, dan lbn Umar r.a. adakalanya jalan di depan kami maka ia berkata:
Rasulullah saw. telah melarang makan kurma dua biji sekaligus kecuali jika minta
izin dari kawannya. (Bukhari, Muslim).
Ini jika kita bertepatan makan bersama kawan, supaya satu-satu, angan lalu mengambil dua biji seolah-olah akan menang sendiri. |
حديث ابْنِ عُمَرَ عَنْ جَبَلَةَ، كُنَّا بِالْمَدِينَةِ فِي بَعْضِ أَهْلِ
الْعِرَاقِ، فَأَصَابَنَا سَنَةٌ، فَكَانَ ابْنُ الزُّبَيْرِ يَرْزُقُنَا التَّمْرَ
فَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَمُرُّ بِنَا، فَيقُولُ: إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه
وسلم، نَهى عَنِ الإِقْرَانِ، إِلاَّ أَنْ يَسْتَأْذِنَ الرَّجُلُ مِنْكُمْ
أَخَاهُأخرجه البخاري في: 46 كتاب المظالم: 14 باب إذا أذن إنسان لآخر شيئًا
جاز
|
BAB:
|
فضل تمر المدينة |
1327. Sa'ad r.a. berkata: Saya telah mendengar Rasulullah saw. bersabda:
Siapa yang pada pagi hari makan tujuh biji kurma ajwah maka pada hari itu tidak
mempan padanya racun atau sihir (yakni ia kebal daripada racun atau sihir).
(Bukhari, Muslim).
|
حديث سَعْدٍ رضي الله عنه، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه
وسلم، يَقُولُ: مَنْ تَصَبَّحَ سَبْعَ تَمَرَاتٍ عَجْوَةً لَمْ يَضُرُّهُ، ذَلِكَ
الْيَوْمَ، سُمٌّ وَلاَ سِحْرٌأخرجه البخاري في: 76 كتاب الطب: 52 باب الدواء بالعجوة للسحر
|
BAB:
|
فضل الكمأة ومداواة العين بها |
1328. Saicd bin Zaid r.a. berkata: Rasulullah saw. bersabda: Cendawan
itu dari almann (sebangsa almann) dan airnya untuk obat mata. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث سَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ: رَسُولُ اللهِ صلى
الله عليه وسلم: الْكَمْأَةُ مِنَ الْمَنِّ، وَمَاؤُهَا شِفَاءٌ
لِلْعَيْنِأخرجه البخاري في: 65 كتاب التفسير: 2 سورة البقرة: 4 باب قوله تعالى
وظللنا عليكم الغمام وأنزلنا عليكم المن والسلوى
|
BAB:
|
فضيلة الأسود من الكباث |
1329. Jabir bin Abdillah r.a. berkata: Ketika kami bersama Nabi saw.
mengetam buah kabaats (buah pohon araak yang masak), maka Rasulullah saw.
bersabda: Kalian ambil yang hitam itu yang terbaik. Ditanya oleh sahabat:
Seakan-akan kamu pernah menggembala kambing? Jawab Nabi saw.: Tiada seorang
Nabi saw. melainkan sudah pernah menggembala kambing. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ رضي الله عنه، قَالَ: كنَّا مَعَ رَسُولِ
اللهِ صلى الله عليه وسلم، نَجْنِي الْكَبَاثَ، وَإِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله
عليه وسلم، قَالَ: عَلَيْكُمْ بِالأَسْوَدِ مِنْهُ، فَإِنَّهُ أَطْيَبُهُ قَالُوا:
أَكُنْتَ تَرْعَى الْغَنَمَ قَالَ: وَهَلْ مِنْ نَبِيٍّ إِلاَّ وَقَدْ
رَعَاهَاأخرجه البخاري في: 60 كتاب الأنبياء: 29 باب يعكفون على أصنام
لهم
|
BAB:
|
إِكرام الضيف وفضل إِيثاره |
1330. Abuhurairah r.a. berkata: Seorang datang bertamu kepada Nabi saw.
Maka Nabi saw. menyuruh orang pergi kepada isteri-isterinya, tetapi semua
isterinya berkata: Kami tidak mempunyai apa-apa kecuali air semata. Maka Nabi
saw. berseru pada sahabatnya: Siapakah yang suka menjamu tamu ini? Maka berdiri
seorang sahabat Anshar dan berkata: Aku, lalu dibawa orang itu ke rumahnya,
sesampainya di rumah, ia berkata pada isterinya: Hormatilah tamu Rasulullah saw.
Jawab isterinya: Tidak ada apa-apa kecuali makanan untuk anak-anak. Dia berkata:
Siapkan makananmu, dan nyalakan lampu lalu tidurkan anak-anakmu jika mereka
minta makan, maka dikerjakan semua itu oleh isterinya kemudian ia menghidangkan
makanan dan berdiri menuju ke lampu seakan-akan membetulkannya tiba-tiba
dipadamkannya, lalu kedua suami isteri sama-sama duduk bersama tamu, seolah-olah
makan bersama tamu padahal tidak makan dan lapar semalam itu, kemudian pada pagi
harinya ia pergi kepada Rasulullah saw. dan Nabi saw. bersabda padanya: Allah
tertawa dan senang dari perbuatanmu berdua semalam. Kemudian Allah menurunkan
ayat: Wa yu'tsiruuna ala anfusihim walau kaana bihim khashashah w aman yuqa
syuhha nafsihi fa ula'ila humul muflihun. (Dan mereka telah mengutamakan tamu
lebih dari diri sendiri dan siapa terpelihara dari mengutamakan diri sendiri
maka mereka yang bahagia. (Bukhari, Muslim).
|
حديث أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، أَنَّ رَجُلاً أَتَى النَّبِيَّ صلى
الله عليه وسلم، فَبَعَثَ إِلَى نِسَائِهِ، فَقُلْنَ: مَا مَعَنَا إِلاَّ الْمَاءُ،
فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم مَنْ يَضُمُّ أَوْ يُضِيفُ هذَا فَقَالَ
رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ: أَنَا فَانْطَلَقَ بِهِ إِلَى امْرَأَتِهِ فَقَالَ:
أَكْرِمِي ضَيْفَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ: مَا عِنْدَنَا
إِلاَّ قُوتُ صِبْيَانِي فَقَالَ: هَيِّء طَعَامَكِ، وَأَصْبِحِي سِرَاجَكِ،
وَنَوِّمِي صِبْيَانَكِ إِذَا أَرَادُوا عَشَاءً فَهَيَّأَتْ طَعَامَهَا،
وَأَصْبَحَتْ سِرَاجَهَا، وَنَوَّمَتْ صِبْيَانَهَا؛ ثُمَّ قَامَتْ كَأَنَّهَا
تُصْلِحُ سِرَاجَهَا، فَأَطْفَأَتْهُ، فَجَعَلاَ يُرِيَانِهِ أَنَّهُمَا
يَأْكُلاَنِ فَبَاتَا طَاوِيَيْنِ فَلَمَّا أَصْبَحَ غَدَا إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى
الله عليه وسلم، فَقَالَ: ضَحِكَ اللهُ اللَّيْلَةَ أَوْ عَجِبَ مِنْ فِعَالِكُمَا
فَأَنْزَلَ اللهُ (وَيُؤْثِرُونَ عَلَى أَنْفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ
وَمَنْ يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأَولئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ)أخرجه البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 10 باب ويؤثرون على أنفسهم ولو
كان بهم خصاصة
|
1331. Abdurrahman bin Abibakr r.a. berkata: Ketika kami bersama Nabi
saw. kira-kira tiga ratus tiga puluh orang, lalu Nabi saw. bertanya: Apakah ada
makanan padamu? Tiba-tiba seorang mengeluarkan satu sha' makanan dan diadonilah
tepung itu, kemudian datang seorang musyrik yang terurai rambutnya yang panjang,
menuntun kambingnya. Ditanya oleh Nabi saw. apakah dijual atau diberikan?
Jawabnya: Dijual. Lalu Nabi saw. membeli seekor kambing lalu disembelih, lalu
Nabi saw. menyuruh supaya mengambil hatinya untuk dibakar (dipanggang). Demi
Allah tiada seorang pun dari seratus tiga puluh orang itu melainkan diberi
sepotong dari hatinya itu, jika orangnya hadir langsung diberi jika tidak hadir
disimpan untuknya, kemudian makanan itu dijadikan dua mangkok besar, maka
makanlah semua sahabat hingga kenyang, maka masih ada sisa di kedua mangkok yang
langsung kami bawa di atas onta. (Bukhari, Muslim).
|
حديث عَبْدِ الرَّحْمنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ: كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ
صلى الله عليه وسلم ثَلاَثِينَ وَمِائَةً فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم:
هَلْ مَعَ أَحَدٍ مِنْكُمْ طَعَامٌ فَإِذَا مَعَ رَجُلٍ صَاعٌ مِنْ طَعَامٍ أَوْ
نَحْوُهُ فَعُجِنَ ثُمَّ جَاءَ رَجُلٌ مُشْرِكٌ مُشْعَانٌّ طَوِيلٌ بِغَنَمٍ
يَسُوقُهَا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: بَيْعًا أَمْ عَطِيَّةً أَوْ
قَالَ: أَمْ هِبَةً قَالَ: لاَ، بَلْ بَيْعٌ فَاشْتَرَى مِنْهُ شَاةً، فَصُنِعَتْ،
وَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِسَوَادِ الْبَطْنِ أَنْ يُشْوَى، وَايْمُ
اللهِ مَا فِي الثَّلاثِينَ وَالْمِائَةِ إِلاَّ قَدْ حَزَّ النَّبِيُّ صلى الله
عليه وسلم لَهُ حُزَّةً مِنْ سَوَادِ بَطْنِهَا، إِنْ كَانَ شَاهِدًا أَعْطَاهَا
إِيَّاهُ، وَإِنْ كَانَ غَائِبًا خَبَأَ لَهُ، فَجَعَلَ مِنْهَا قَصْعَتَيْنِ
فَأَكَلُوا أَجْمَعُونَ، وَشَبِعْنَا فَفَضَلَتِ الْقَصْعَتَانِ فَحَمَلْنَاهُ
عَلَى الْبَعِيرِ أو كَمَا قَالَأخرجه البخاري في: 51 كتاب الهبة: 28 باب قبول الهدية من
المشركين
|
1332. Abdurrahman bin Abibakar r.a. berkata: Ash-habusshuf-fah itu
beberapa orang fakir miskin. Dan Nabi saw. bersabda: Siapa yang mempunyai
makanan untuk dua orang hendaknya membawa seorang, jika untuk empat juga
hendaknya seorang atau dua orang, dan Abubakar membawa tiga orang sedang Nabi
saw. membawa sepuluh orang. Abdurrahman berkata: Maka aku dan ayah, ibu dan
isteriku dan ada satu pelayan antara kami dengan rumah Abubakar, sedang Abubakar
sendiri makan di tempat Nabi saw. kemudian tinggal di sana hingga selesai sholat
isya', kemudian dia pulang sesudah Nabi saw. makan malam, maka ia pulang sesudah
larut malam, maka ditegur oleh isterinya: Apakah yang menahanmu dari tamumu?
Abubakar tanya: Apakah belum kamu beri makan? Jawabnya: Mereka menolak karena
menunggu kedatanganmu, sudah dihidangi makan tetapi tidak mau makan. Abdurrahman
berkata: Aku segera sembunyi, maka Abubakar berseru: Ya Ghuntsar (hai si bodoh)
lalu marah sambil memaki, lalu mempersilakan tamunya: Makanlah ikamu tidak enak,
demi Allah aku tidak akan makan. Demi Allah tiada kami makan sesuap melainkan
seakan-akan bertambah dari bawahnya lebih banyak. Abubakar melihat keadaan itu
berkata pada isteri: Ya Ukhta Bani Firas, apakah ini? Jawab isterinya: Wahai
kesayanganku, kini lebih banyak dari semula lebih tiga kali, lalu Abubakar
melihat berkat itu ia makan sesuap dan dibawa ke tempat Nabi saw. hingga pagi di
sana. Dan ketika itu ada ikatan janji antara kami dengan suatu kaum, kemudian
habis masanya maka kami bagi makanan itu untuk dua belas orang, tiap orang
membawa beberapa orang kawannya. AH ah u a'lam berapa banyaknya orangnya, maka
kesemuanya makan. (Bukhari.Muslim).
|
حديث عَبْدِ الرَّحْمنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ: أَنَّ أَصْحَابَ الصُّفَّةِ
كَانُوا أُنَاسًا فُقَرَاءَ، وَأَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: مَنْ
كَانَ عِنْدَهُ طَعَامُ اثْنَيْنِ فَلْيَذْهَبْ بِثَالِثٍ، وَإِنْ أَرْبَعٌ
فَخَامِسٌ أَوْ سَادِسٌ وَأَنَّ أَبَا بَكْرٍ جَاءَ بِثَلاَثَةٍ، فَانْطَلَقَ
النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِعَشَرَةٍ، قَالَ: فَهُوَ أَنَا وَأَبِي وَأُمِّي،
وَامْرَأَتِي وَخَادِمٌ بَيْنَنَا وَبَيْنَ بَيْتِ أَبِي بَكْرٍ وَإِنَّ أَبَا
بَكْرٍ تَعَشَّى عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ لَبِثَ حَيْثُ
صُلِّيَتِ الْعِشَاءُ، ثُمَّ رَجَعَ فَلَبِثَ حَتَّى تَعَشَّى النَّبِيُّ صلى الله
عليه وسلم، فَجَاءَ بَعْدَ مَا مَضى مِنَ اللَّيْلِ مَا شَاءَ اللهُ قَالَتْ لَهُ
امْرَأَتُهُ: وَمَا حَبَسَكَ عَنْ أَضْيَافِكَ، أَوْ قَالَتْ: ضَيْفِكَ قَالَ: أَوَ
مَا عَشَّيْتِيهِمْ قَالَتْ: أَبَوْا حَتَّى تَجِي، قَدْ عُرِضُوا فَأَبَوْا قَال:
فَذَهَبْتُ أَنَا فَاخْتَبَأْتُ فَقَالَ: يَا غُنْثَرُ فَجَدَّعَ وَسَبَّ وَقَالَ:
كُلُوا، لاَ هَنِيئًا فَقَالَ: وَاللهِ لاَ أَطْعُمُه أَبَدًا وَايْمُ اللهِ مَا
كُنّا نَأْخُذُ مِنْ لُقْمَةٍ إِلاَّ رَبَا مِنْ أَسْفَلِهَا أَكْثَرُ مِنْهَا،
قَالَ: يَعْنِي حَتَّى شَبِعُوا، وَصَارَتْ أَكْثَرَ مِمَّا كَانَتْ قَبْلَ ذَلِكَ
فَنَظَرَ إِلَيْهَا أَبُو بَكْرٍ فَإِذَا هِيَ كَمَا هِيَ أَوْ أَكْثَرُ مِنْهَا
فَقَالَ لاِمْرَأَتِهِ: يَا أُخْتَ بَنِي فِرَاسٍ مَا هذَا قَالَتْ: لاَ، وَقُرَّةِ
عَيْنِي لَهِيَ الآنَ أَكْثَرُ مِنْهَا قَبْلَ ذَلِكَ بِثَلاَثِ مَرَّاتٍ فَأَكَلَ
مِنْهَا أَبُو بَكْرٍ، وَقَالَ: إِنَّمَا كَانَ ذَلِكَ مِنَ الشَّيْطَانِ، يَعْنِي
يَمِينَهُ ثُمَّ أَكَلَ مِنْهَا لُقْمَةً ثُمَّ حَمَلَهَا إِلَى النَّبِيِّ صلى
الله عليه وسلم فَأَصْبَحَتْ عِنْدَهُ
وَكَانَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمٍ عَقْدٌ فَمَضى الأَجَلُ فَفَرَّقَنَا اثْنَا عَشَرَ رَجُلاً، مَعَ كُلِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ أُنَاسٌ، اللهُ أَعْلَمُ كَمْ مَعَ كُلِّ رَجُلٍ فَأَكَلُوا مِنْهَا أَجْمَعُونَ، أَوْ كَمَا قَالَأخرجه البخاري في: 9 كتاب مواقيت الصلاة: 41 باب السمر مع الضيف والأهل |
BAB:
|
فضيلة المواساة في الطعام القليل، وأن طعام الاثنين يكفي الثلاثة، ونحو ذلك |
1333. Abuhurairah r.a. berkata: Nabi saw. berkata: Makanan untuk dua
orang dapat mencukupi tiga orang, sedang yang untuk tiga dapat mencukupi empat
orang. (Bukhari, Muslim).
|
حديث أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، أَنَّهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ
صلى الله عليه وسلم: طَعَامُ الاثْنَيْنِ كَافِي الثَّلاثَةِ، وَطَعَامُ
الثَّلاَثَةِ كَافِي الأَرْبَعَةِأخرجه البخاري في: 70 كتاب الأطعمة: 11 باب طعام الواحد يكفي
الاثنين
|
BAB:
|
المؤمن يأكل في معى واحد، والكافر يأكل في سبعة أمعاء |
1334. lbn U mar r.a berkata: Nabi saw. bersabda: Sesungguhnya seorang
mu'min makan dengan satu usus, sedang si kafir makan dengan tujuh usus.
(Bukhari. Muslim).
|
حديث ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إِنَّ
الْمُؤْمِنَ يَأْكُلُ فِي مِعًى وَاحِدٍ، وَإِنَّ الْكَافِرَ أَوِ الْمُنَافِقَ
يَأْكُلُ فِي سَبْعِةِ أَمْعَاءٍأخرجه البخاري في: 70 كتاب الأطعمة: 12 باب المؤمن يأكل في معى
واحد
|
1335. Abuhurairah r.a. berkata: Ada seorang makan sangat banyak,
kemudian ia masuk Islam maka ia makan sedikit, hal ini diberitakan kepada Nabi
saw., maka sabda Nabi saw.: Sesungguhnya seorang mu'min makan dengan satu usus,
sedang si kafir makan dengan tujuh usus. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَجُلاً كَانَ يَأْكلُ كَثِيرًا، فَأَسْلَمَ
فَكَانَ يَأْكُلُ أَكْلاً قَلِيلاً؛ فَذُكِرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه
وسلم، فَقَالَ: إِنَّ الْمُؤْمِنَ يَأْكُلُ فِي مِعًى وَاحِدٍ، وَالْكَافِرَ
يَأْكُلُ فِي سَبْعَةِ أَمْعَاءٍأخرجه البخاري في: 70 كتاب الأطعمة: 12 باب المؤمن يأكل في معى
واحد
|
BAB:
|
لا يعيب الطعام |
1336. Abuhurairah r.a. berkata: Nabi saw. tidak pernah mencela makanan
sama sekali, jika suka dimakannya, jika tidak maka dibiarkannya. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: مَا عَابَ النَّبِيُّ صلى الله
عليه وسلم طَعَامًا قَطُّ، إِنِ اشْتَهَاهُ أَكَلَهُ، وَإِلاَّ
تَرَكُهُأخرجه البخاري في: 61 كتاب المناقب: 23 باب صفة النبي صلى الله عليه
وسلم
|
Alhamdu lillahi rabbil 'alamina adalah Ummul Qur'an, Ummul Kitab.. dan Al-Qur'anul 'azim. - Dzikir,Doa, Terjemah Al-Quran, dan Tafsir Al-Quran, dan Hadist, serta Ilmu Islami-
Translate
Selasa, 01 November 2016
KITAB: MINUMAN
Langganan:
Posting Komentar (Atom)
Tidak ada komentar:
Posting Komentar