كتاب فضائل الصحابة
KITAB
KEUTAMAAN SAHABAT
من فضائل أبي بكر الصديق رضي الله عنه |
BAB:
|
حديث أَبِي بَكْرٍ رضي الله عنه، قَالَ: قُلْتُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه
وسلم، وَأَنَا فِي الْغَارِ، لَوْ أَنَّ أَحَدَهُمْ نَظَرَ تَحْتَ قَدَمَيْهِ
لأَبْصَرَنَا فَقَالَ: مَا ظَنُّكَ، يَا أَبَا بَكْرٍ بِاثْنَيْنِ اللهُ
ثَالِثُهُمَاأخرجه البخاري في: 62 كتاب فضائل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: 2 باب
مناقب المهاجرين وفضلهم
|
1540. Abubakar r.a. berkata kepada Nabi saw. ketika dalam gua tsaur:
Andaikan salah seorang dari mereka (orang kafir) melihat di bawah tapak kakinya
pasti melihat kami. Dijawab oleh Nabi saw.: Hai Abubakar, bagaimana perasaanmu
jika ada dua orang dan Allah ketiganya? (Sedang Allah melindunginya). (Bukhari,
Muslim).
|
حديث أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رضي الله عنه، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى
الله عليه وسلم، جَلَسَ عَلَى الْمِنْبَرِ، فَقَالَ: إِنَّ عَبْدًا خَيَّرَهُ اللهُ
بَيْنَ أَنْ يُؤْتِيَهُ مِنْ زَهْرَهِ الدُّنْيَا مَا شَاءَ، وَبَيْنَ مَا
عِنْدَهُ، فَاخْتَارَ مَا عِنْدَهُ فَبَكَى أَبُو بَكْرٍ، وَقَالَ: فَدَيْنَاكَ
بِآبَائِنَا وَأُمَّهَاتِنَا فَعَجِبْنَا لَهُ وَقَالَ النَّاسُ: انْظُرُوا إِلَى
هذَا الشَّيْخِ، يُخْبِرُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، عَنْ عَبْدٍ خَيَّرَهُ
اللهُ بَيْنَ أَنْ يُؤْتِيَهُ مِنْ زَهْرَةِ الدُّنْيَا وَبَيْنَ مَا عِنْدَهُ،
وَهُوَ يَقُولُ: فَدَيْنَاكَ بِآبَائِنَا وَأُمَّهَاتِنَا فَكَانَ رَسُولُ اللهِ
صلى الله عليه وسلم هُوَ الْمُخَيّرَ، وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ هُوَ أَعْلَمَنَا
بِه
وَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إِنَّ مِنْ أَمَنِّ النَّاسِ عَلَيَّ فِي صُحْبَتِهِ وَمَالِهِ أَبَا بَكْرٍ، وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلاً مِنْ أُمَّتِي لاَتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ، إِلاَّ خُلَّةَ الإِسْلاَمِ لا يَبْقَيَنَّ فِي الْمَسْجِد خَوْخَةٌ إِلاَّ خَوْخَةُ أَبِي بَكْرٍأخرجه البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 45 باب هجرة النبي صلى الله عليه وسلم وأصحابه إلى المدينة |
1541. Abu Saied Alkhudri r.a. berkata: Rasulullah saw. Duduk di atas
mimbar lalu bersabda: Ada seorang hamba disuruh pilih oleh Allah untuk diberi
kekayaan dunia sepuasnya, ataukah ia kembali kepada Allah, maka orang itu
memilih kembali kepada Allah. Maka Abubakar menangis sambil berkata: Kami
sanggup menebusmu dengan ayah bunda kami. Maka kami ajaib, dan orang-orng
berkata: Perhatikan orang itu, Rasulullah saw. memberitakan ada seorang hamba
disuruh milih oleh Allah antara kemewahan dengan akherat lalu memilih akherat,
tiba-tiba ia berkata: Kami bela engkau walau mengorbankan ayah dan bunda kami.
Maka benar bahwa Rasulullah saw. itulah yang disuruh memilih, dan Abubakar
ternyata yang lebih mengerti daripada kami. (Bukhari, Muslim).
Lalu Rasulullah saw. bersabda: Sesungguhnya yang sangat besar jasanya padaku dalam persahabatan dan hartanya ialah Abubakar, dan andaikan aku akan mengangkat seorang khalil dari ummatku, niscaya aku angkat Abubakar, tetapi cukup saudara sesama Islam, jangan ditinggalkan khaukhah (pintu kecil) di masjid selain khaukhah Abubakar. (Bukhari, Muslim). |
حديث عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ رضي الله عنه، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه
وسلم، بَعَثَهُ عَلَى جَيْشِ ذَاتِ السَّلاَسِلِ فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ: أَيُّ
النَّاسِ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ: عَائِشَةُ فَقُلْتُ: مِنَ الرِّجَالِ قَالَ:
أَبُوهَا، قُلْتُ: ثُمَّ مَنْ قَالَ: ثُمَّ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَعَدَّ
رِجَالاًأخرجه البخاري في: 62 كتاب فضائل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: 5 باب
قول النبي صلى الله عليه وسلم (لو كنت متخذًا خليلاً)
|
1542. Amr bin Al-Ash r.a. berkata: Nabi saw. telah mengutusnya untuk
memimpin pasukan Dzatus-salaasil, kemudian setelah selesai tugasku, aku datang
kepada Nabi saw. dan bertanya: Siapakah orang yang paling kau cintai? Jawab Nabi
saw.: A'isyah. Aku tanya dari orang laki-laki! Jawab Nabi saw.: Ayah A'isyah.
Aku tanya: Kemudian siapa? Jawabnya: Kemudian Umar bin Alkhatthab, kemudian
menghitung beberapa orang lainnva. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمِ، قَالَ: أَتَتِ امْرَأَةٌ النَّبِيَّ صلى الله
عليه وسلم فَأَمَرَهَا أَنْ تَرْجِع إِلَيْهِ قَالَتْ: أَرَأَيْتَ إِنْ جِئْتُ
وَلَمْ أَجِدْكَ كَأَنَّهَا تَقولُ: الْمَوْتَ قَالَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ: إِنْ
لَمْ تَجِدِيني فَأْتِي أَبَا بَكْرٍأخرجه البخاري في: 62 كتاب فضائل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: 5 باب
قول النبي صلى الله عليه وسلم: (لو كنت متخذًا خليلاً)
|
1543. Jubair bin Muth'im r.a. berkata: Seorang wanita datang kepada Nabi
saw. kemudian oleh Nabi saw. disuruh kembali di lain hari, maka ia tanya: Jika
aku datang dan tidak jnenemuinya? Seakan tanya bila engkau telah mati. Jawab
Nabi saw.: Jika anda tidak menemuiku maka datanglah kepada Abubakar r.a.
(Bukhari, Muslim).
|
حديث أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: صَلَّى رَسُولُ اللهِ صلى الله
عليه وسلم، صَلاَةَ الصُّبْحِ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ، فَقَالَ: بَيْنَا
رَجُلٌ يَسُوقُ بَقَرَةً إِذْ رَكِبهَا فَضَرَبَهَا فَقَالَتْ: إِنَّا لَمْ
نُخْلَقْ لِهذَا؛ إِنَّمَا خُلِقْنَا لِلْحَرْثِ فَقَالَ النَّاسُ: سُبْحَانَ اللهِ
بَقَرَةٌ تَكَلَّمُ فَقَالَ: فَإِنِّي أُومِنُ بِهذَا، أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ
وَعُمَرُ وَمَا هُمَا ثَمَّ وَبَيْنَمَا رَجُلٌ فِي غَنَمِهِ إِذْ عَدَا الذِّئْبُ
فَذَهَبَ مِنْهَا بَشَاةٍ، فَطَلَبَ حَتَّى كَأَنَّهُ اسْتَنْقَذَهَا مِنْهُ،
فَقَالَ لَهُ الذِّئْبُ: هذَا، اسْتَنْقَذْتَهَا مِنِّي، فَمَنْ لَهَا يَوْمَ
السَّبُعِ، يَوْمَ لاَ رَاعِيَ لَهَا غَيْرِي فَقَالَ النَّاسُ: سُبْحَانَ اللهِ
ذِئْبٌ يَتَكَلَّمُ قَالَ: فَإِنِّي أُومِنُ بِهذَا أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ
وَمَا هُمَا ثَمَّأخرجه البخاري في: 60 كتاب الأنبياء: 54 باب حدثنا أبو اليمان
|
1544. Abuhurairah r.a. berkata: Rasulullah saw. sholat subuh kemudian
sesudah sholat menghadap kepada orang-orang dan bersabda: Ketika ada orang
menuntun lembu lalu dikendarai dan dipukulnya, tiba-tiba lembu itu berkata: Aku
tidak dijadikan untuk kendaraan, tetapi untuk pertanian (membajak tanah).
Orang-orang berkata: Subhanallah, ada lembu dapat berkata-kata. Maka sabda Nabi
saw.: Aku percaya pada itu begitu juga Abubakar dan Umar, sedang kedua tidak di
majlis itu, Kemudian bersabda: Dan ketika seorang menggembala kambingnya
tiba-tiba diserang serigala dan diambilnya satu ekor, maka ia kejar serigala itu
sehingga dapat mengambil kambing itu kembali, mendadak serigala berkata:
Siapakah yang dapat menyelamatkannya daripadaku, pada saat nanti bila tidak ada
yang memeliharanya selain aku. Orang-orang berkata: Subhanallh serigala dapat
berkata-kata. Maka sabda Nabi saw.: Aku percaya pada itu demikian pula Abubakar
dan Umar. Sedang keduanya tidak ada di majlis itu. (Bukhari,
Muslim).
|
من فضائل عمر رضي الله تعالى عنه |
BAB:
|
حديث عَلِيٍّ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: وُضِعَ عُمَرُ عَلَى سَرِيرِهِ،
فَتَكَنَّفَهُ النَّاسُ، يَدْعُونَ وَيُصَلُّونَ، قَبْلَ أَنْ يُرْفَعَ، وَأَنَا
فِيهِمْ فَلَمْ يَرُعْنِي إِلاَّ رَجُلٌ آخِذٌ مِنْكِبِي؛ فَإِذَا عَلِيٌّ،
فَتَرَحَّمَ عَلَى عُمَرَ وَقَالَ: مَا خَلَّفْتَ أَحَدًا أَحَبَّ إِلَيَّ أَنْ
أَلْقَى اللهَ بِمِثْلِ عَمَلِهِ مِنْكَ وَايْمُ اللهِ إِنْ كُنْتُ لأَظُنَّ أَنْ
يَجْعَلَكَ اللهُ مَعَ صَاحِبَيْكَ، وَحَسِبْتُ أَنِّي كُنْتُ كَثِيرًا أَسْمَع
النَّبِيَ صلى الله عليه وسلم، يَقُولُ: ذَهَبْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ،
وَدَخَلْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، وَخَرَجْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ
وَعُمَرُأخرجه البخاري في: 62 كتاب فضائل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: 6 باب
مناقب عمر بن الخطاب أبي حفص
|
1545. Ibnu Abbas r.a. berkala: Ketika Umar telah diletakkan di atas
balai-balainya dan dikerumuni orang-orang yang menyembahyangkan dan mendo'akan
sebelum diangkat janazahnya, maka tiada suatu yang mengejutkan aku melainkan
adanya orang memegang bahuku dari belakang, tiba-tiba Ali yang mendo'akan Umar
lalu berkata: Anda tiada meninggalkan seorang yang aku ingin untuk menghadap
Allah dengan amalnya seperti anda, demi Allah aku telah mengira bahwa Allah akan
menempatkan anda bersama kedua kawanmu yaitu Nabi saw. dan Abubakar, juga aku
sering mendengar Nabi saw. bersabda: Aku pergi bersama Abubakar dan Umar, masuk
bersama Abubakar dan Umar, dan keluar bersama Abubakar dan Umarr.a. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه
وسلم: بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُ النَّاسَ يُعْرَضُونَ عَلَيَّ، وَعَلَيْهِمْ
قُمُصٌ، مِنْهَا مَا يَبْلُغُ الثُدِيَّ، وَمِنْهَا مَا دُونَ ذَلِكَ وَعُرِضَ
عَلَيَّ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَعَلَيْهِ قَمِيصٌ يَجُرُّهُ قَالُوا: فَمَا
أَوَّلْتَ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ: الدِّينَأخرجه البخاري في: 2 كتاب الإيمان: 15 باب تفاضل أهل الإيمان في
الأعمال
|
1546. Abu Saied Alkhudn r.a. berkata: Nabi saw. Bersabda Ketika aku
tidur diperlihatkan kepadaku orang-orang memakai gamis ada yang gamisnya hanya
menutupi tetek, dan ada yang lebih dari itu, kemudian diperlihatkan kepadaku
Umar bin Alkhatthab memakai gamis panjang hingga kaki. Sahabat bertanya: Apakah
ta'wilnya itu? Jawab Nabi saw.: Agama (iman). (Bukhari,
Muslim).
|
حديث ابْنِ عُمَرَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم،
قَالَ: بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ، أُتِيتُ بِقَدَحِ لَبَنٍ، فَشَرِبْتُ حَتَّى إِنِّي
لأَرَى الرِّيَّ يَخْرُجُ فِي أَظْفَارِي ثُمَّ أَعْطَيْتُ فَضْلِي عُمَرَ بْنَ
الْخَطَّابِ قَالُوا: فَمَا أَوَّلْتَهُ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ:
الْعِلْمَأخرجه البخاري في: 3 كتاب العلم: 22 باب فضل العلم
|
1547. Ibnu Umar r.a. berkata: Saya telah mendengar Rasulullah saw.
bersabda: Ketika aku sedang tidur bermimpi diberi segelas susu, maka aku minum
hingga puas, seakan-akan terlihat tanda puas itu dari kukuku, kemudian sisanya
aku berikan pada Umar bin Alkhatthab. Sahabat bertanya: Apakah ta'wilnya itu?
Jawab Nabi saw.: Ilmu pengetahuan. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله
عليه وسلم، يَقُولُ: بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُنِي عَلَى قَلِيبٍ، عَلَيْهَا
دَلْوٌ فَنَزَعْتُ مِنْهَا مَا شَاءَ اللهُ ثُمَّ أَخَذَهَا ابْنُ أَبِي قُحَافَةَ
فَنَزَعَ بِهَا ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ وَفِي نَزعِهِ ضَعْفٌ، وَاللهُ يَغْفرُ
لَهُ ضَعْفَهُ ثُمَّ اسْتَحَالَتْ غَرْبًا، فَأَخَذَهَا ابْنُ الْخَطَابِ، فَلَمْ
أَرَ عَبْقَرِيًّا مِنَ النَّاسِ يَنْزِعُ نَزْعَ عُمَرَ، حَتَّى ضَرَبَ النَّاسُ
بَعَطَنٍأخرجه البخاري في: 62 كتاب فضائل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: 5 باب
قول النبي صلى الله عليه وسلم (لو كنت متخذًا خليلاً)
|
1548. Abuhurairah r.a. berkata: Saya telah mendengar Nabi Saw. bersabda:
Ketika aku tidur mimpi di tepi sumur (perigi) dan ada timba, maka aku menimba
dari padanya beberapa timba sebagaimana kehendak Allah, kemudian diterima oleh
Ibn Abi Quhafah (Abubakar), maka ia menimba satu atau dua kali, dan tampak berat
dan lemah, dan Allah mengampunkan kelemahannya, kemudian berubah menjadi timba
besar dan diterima oleh Umar, maka aku belum pernah melihat seorang jeni
pimpinan yang dapat menimba seperti Umar. sehingga semua orang merasa puas.
(Bukhari, Muslim).
|
حديث عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ رضي الله عنهما، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله
عليه وسلم قَالَ: أُرِيتُ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَنْزِعُ بِدَلْوٍ بَكْرَةٍ عَلَى
قَلِيبِ فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ، فَنَزَعَ ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ نَزْعًا
ضَعِيفًا، واللهُ يَغْفِرُ لَهُ، ثُمَّ جَاءَ عُمَرُ بْنُ الخَطَّابِ
فَاسْتَحَالَتْ غَرْبًا، فَلَمْ أَرَ عَبْقَرِيًّا يَفْرِي فَرِيَّهُ، حَتَّى
رَوِيَ النَّاسُ وَضَرَبُوا بِعَطَنٍأخرجه البخاري في: 62 كتاب فضائل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: 6 باب
مناقب عمر بن الخطاب أبي حفص
|
1549. Abdullah bin Umar r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Aku mimpi
dalam tidurku seakan-akan aku menimba di atas sumur, kemudian disambung oleh
Abubakar satu atau dua timba, dan tampak kelemahannya, dan Allah mengampunnya,
kemudian datang Umar bin Alkhatthab tiba-tiba berubah timba besar, maka aku
belum pernah melihat seorang jeni yang sekuat dia sehingga orang-orang semua
merasa puas. (Bukhari, Muslim).
|
حديث جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم،
قَالَ: دَخَلْت الْجَنَّةَ أَوْ أَتَيْتُ الْجَنَّةَ فَأَبْصَرْتُ قَصْرًا
فَقُلْتُ: لِمَنْ هذَا قَالُوا: لِعُمَرَ ابْنِ الْخَطَّابِ فَأَرَدْتُ أَنْ
أَدْخُلَهُ، فَلَمْ يَمْنَعْنِي إِلاَّ عِلْمِي بِغَيْرَتِكَ قَالَ عُمَرُ بْنُ
الْخَطَّابِ: يَا رَسُولَ اللهِ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا نَبِيَّ اللهِ أَوَ
عَلَيْكَ أَغَارُأخرجه البخاري في: 67 كتاب النكاح: 107 باب الغيرة
|
1550. Jabir bin Abdillah r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Saya masuk
sorga tiba-tiba saya melihat gedung, maka aku tanya: Gedung siapakah itu?
Dijawab: Itu untuk Umar bin Alkatthab, lalu saya ingin masuk, tetapi saya
teringat pada cemburumu, maka tidak jadi masuk. Umar berkata: Ya Rasulullah,
apakah kepadamu aku cemburu? (Bukhari,
Muslim).
|
حديث أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: بَيْنَا نَحْنُ عِنْدَ رَسُولِ
اللهِ صلى الله عليه وسلم، إِذْ قَالَ: بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ، رَأَيْتُنِي فِي
الْجَنَّةِ فَإِذَا امْرَأَةٌ تَتَوَضَّأُ إِلَى جَانِبِ قَصْرٍ، فَقُلْتُ: لِمَنْ
هذَا الْقَصْرُ فَقَالُوا: لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَذَكَرْتُ غَيْرَتَهُ
فَوَلَّيْتُ مُدْبرًا فَبَكَى عُمَرُ، وَقَالَ: أَعَلَيْكَ أَغَارُ يَا رَسُولَ
اللهِأخرجه البخاري في: 59 كتاب بدء الخلق: 8 باب ما جاء في صفة الجنة وأنها
مخلوقة
|
1551. Abuhurairah r.a. berkata. Ketika kami di tempat Rasulullah saw.
tiba-tiba bersabda: Ketika aku tidur mimpi di sorga, tiba-tiba ada wanita
berwudhu' di samping gedung, maka aku tanya: Gedung siapakah ini? Jawab mereka:
Gedung Umar bin Alkhatthab. Maka aku ingat pada cemburunya, sehingga aku segera
kembali. Umar mendengar keterangan itu menangis dan berkata: Masakan kepadamu
aku cemburu ya Rasulullah. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، قَالَ: اسْتَأْذَنَ عُمَرُ عَلَى رَسُولِ
اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَعِنْدَهُ نِسَاءٌ مِنْ قُرَيْشٍ يُكَلِّمْنَهُ،
وَيَسْكَثِرْنَهُ، عَالِيَةً أَصْوَاتُهُنَّ فَلَمَّا اسْتَأْذَنَ عُمَرُ قُمْنَ
يَبْتَدِرْنَ الْحِجَابَ فَأَذِنَ لَهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم،
وَرَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَضْحَكُ فَقَالَ عُمَرُ: أَضْحَكَ اللهُ
سِنَّكَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ: عَجِبْتُ مِنْ هؤُلاَءِ اللاَّتِي كُنَّ عِنْدِي
فَلَمَّا سَمِعْنَ صَوْتَكَ ابْتَدَرْنَ الْحِجَابَ قَالَ عُمَرُ: فَأَنْتَ يَا
رَسُولَ اللهِ كُنْتَ أَحَقَّ أَنْ يَهَبْنَ ثُمَّ قَالَ: أَيْ عَدُوَّاتٍ
أَنْفُسِهِنَّ أَتَهَبْنَنِي وَلاَ تَهَبْنَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم
قلْنَ: نَعَمْ أَنْتَ أَفَظُّ وَأَغْلَظُ مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم
قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: وَالَّذِي نَفْسِي بَيَدِهِ مَا لَقِيَكَ
الشَّيْطَانُ قَطُّ سَالِكًا فَجًّا إِلاَّ سَلَكَ فَجًّا غَيْرَ
فَجِّكَأخرجه البخاري في: 59 كتاب بدء الخلق: 11 باب صفة إبليس وجنوده
|
1552. Sa'ad bin Abi Waqqash r.a. berkata: Umar minta izin akan masuk ke
rumah Nabi saw. sedang di sekitar Nabi saw. banyak wanita Quraisy yang sedang
bicara-bicara dengan Nabi saw. bahkan bersuara keras, maka ketika mereka
mendengar Umar minta izin untuk masuk segera mereka lari ke balik hijab, lalu
Rasulullah saw. mengizinkan Umar masuk, dan Nabi saw. tertawa. Umar bertanya:
Semoga Allah menguatkan gigimu (menggembirakan hatimu) ya Rasulullah. Maka sabda
Nabi saw.: Saya ajaib dari wanita-wanita yang tadi ada padaku, ketika mereka
mendengar suaramu segera lari ke balik hijab. Umar berkata: Engkau ya Rasulullah
yang lebih layak untuk disegani, lalu Umar berkata kepada wanita-wanita itu: Hai
musuh dirinya mengapa kalian takut kepadaku dan tidak takut pada Rasulullah?
Jawab wanita-wanita itu: Engkau lebih keras, kasar dari Rasulullah saw. Kemudian
Rasulullah saw. bersabda: Demi Allah yang jiwaku ada di tangan-Nya tiada
menemuimu syaithan sedang berjalan di suati jalan melainkan terpaksa ia berjalan
di jalan yang lain dari yang anda jalani. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: لَمَّا تُوُفِّيَ عَبْدُ اللهِ، جَاءَ ابْنُهُ
عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ اللهِ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم،
فَسَأَلَهُ أَنْ يُعْطِيَهُ قَمِيصَهُ يُكَفِّنُ فِيهِ أَبَاهُ، فَأَعْطَاهُ ثُمَّ
سَأَلَهُ أَنْ يُصَلِّيَ عَلَيْهِ فَقَامَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم،
لِيُصَلِّيَ، فَقَامَ عُمَرُ فَأَخَذَ بِثَوْبِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم
فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ تُصَلِّي عَلَيْهِ وَقَدْ نَهَاكَ رَبُّكَ أَنْ تُصلِّي
عَلَيْهِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إِنَّمَا خَيَّرَنِي اللهُ
فَقَالَ (اسْتَغْفِرْ لَهُمْ أَوْ لاَ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ إِنْ تَسْتَغْفِرْ
لَهُمْ سَبْعِينَ مَرَّةً) وَسَأَزِيدُهُ عَلَى السَّبْعِينَ قَالَ: إِنَّهُ
مُنَافِقٌ قَالَ: فَصَلَّى عَلَيْهِ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَأَنْزَلَ
اللهُ (وَلاَ تُصَلِّ عَلَى أَحَدٍ مِنْهُمْ مَاتَ أَبَدًا وَلاَ تَقُمْ عَلَى
قَبْرِهِ)أخرجه البخاري في: 65 كتاب التفسير: 9 سورة براءة: 12 باب استغفر لهم أو لا
تستغفر لهم
|
1553. Ibn Umar r.a. berkata: Ketika mati Abdullah bin Ubay, datanglah
putranya yang bernama Abdullah bin Abdullah kepada Rasulullah saw. dan minta
gamis Rasulullah saw. untuk dijadikan kafan ayahnya, maka diberi oleh Nabi saw.
kemudian ia minta supaya Nabi saw. menyembahyangkannya, dan ketika Nabi saw.
akan menyembahyangkannya, Umar berdiri menarik baju Nabi saw. sambil berkata: Ya
Rasulullah, engkau akan menyembahyangkannya sedang Tuhanmu telah melarangmu
menyembahyangkannya? Jawab Nabi saw.: Allah membebaskan aku dalam ayat:
Istaghfir lahum au laa tas-tasghfir lahum (Mintakan ampun bagi mereka
atau tidak anda mintakan ampun mereka. Allah tidak akan mengampunkan mereka), ln
tastaghfir lahum sab'iena marratan falan yaghfirallahu lahum (Jika anda mintakan ampun hingga
tujuh puluh kali, maka Allah tidak akan mengampunkan mereka). Nabi saw.
bersabda: Dan aku akan melebihi dari tujuh puluh. Umar berkata; Ia munafiq. Maka
disembahyangkan oleh Nabi saw. maka Allah menurunkan ayat: Wa laa tusahalli
alaa ahadin minhum maata abada walaa taqum ala qabrihi (Dan jangan anda
menyembahyangkan pada seorang pun dari mereka yang mati, dan jangan berdiri
berdo'a di atas kuburnya). (Bukhari,
Muslim)
|
من فضائل عثمان بن عفان رضي الله عنه |
BAB:
|
حديث أَبِي مُوسى رضي الله عنه، قَالَ: كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله
عليه وسلم، فِي حَائِطٍ مِنْ حِيطَانِ الْمَدِينَةِ، فَجَاءَ رَجُلٌ فَاسْتَفْتَحَ،
فَقَالَ النَبِيُّ صلى الله عليه وسلم: افْتَحْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ
فَفَتَحْتُ لَهُ، فَإِذَا أَبُو بَكْرٍ، فَبَشَّرْتُهُ بِمَا قَالَ النَّبِيُّ صلى
الله عليه وسلم، فَحَمِدَ اللهَ ثُمَّ جَاءَ رَجُلٌ فَاسْتَفْتَحَ، فَقَالَ
النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: افْتَحْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بَالْجَنَّةِ فَفَتَحْتُ
لَهُ، فَإِذَا هُوَ عُمَرُ فَأَخْبَرْتُهُ بِمَا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه
وسلم، فَحَمدَ اللهَ ثُمَّ اسْتَفْتَحَ رَجُلٌ فَقَالَ لِي: افْتَحْ لَهُ
وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ عَلَى بَلْوَى تُصِيبُهُ فَإِذَا عُثْمَانُ
فَأَخْبَرْتُهُ بِمَا قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَحَمِدَ اللهَ،
ثُمَّ قَالَ: اللهُ الْمُسْتَعَانُأخرجه البخاري في: 62 كتاب فضائل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: 6 باب
مناقب عمر بن الخطاب أبي حفص القرشي
|
1554. Abu Musa r.a. berkata: Ketika aku bersama Nabi saw. dalam sebuah
kebun di Madinah, tiba-tiba datang seorang mengetuk pintu, maka Nabi saw.
bersabda: Bukakan dan beritakan kepadanya bahwa ia akan masuk sorga, maka aku
buka tiba-tiba ia Abubakar r.a. mka aku sampaikan kepadanya apa yang disabdakan
Nabi saw. itu, dia pun mengucap Alhamdulillah. Kemudian datang seorang mengetuk
pintu, maka Nabi saw. bersabda: Bukakan dan beritakan kepadanya bahwa ia akan
masuk surga, maka aku buka, tiba-tiba Umar, maka aku sampaikan kepadanya sabda
Nabi saw. itu. Dia pun mengucap Alhamdu bilah. Kemudian datang orang ketiga
mengetuk maka Nabi bersabda kepadaku: Bukakan dan beritakan padanya ia akan
masuk surga sesudah bala yang menimpanya, tiba-tiba ia Usman, maka aku beritakan
kepadanya sabda Nabi saw. dan ia mengucap Alhamdu lillah kemudian berkata: Allah
yang menolong (kepada Allah kami minta pertolongan). (Bukhari,
Muslim).
|
حديث أَبِي موسى الأَشْعَرِيِّ، أَنَّهُ تَوَضَّأَ فِي بَيْتِهِ ثُمَّ
خَرَجَ فَقلْتُ لأَلْزَمَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَلأَكُونَنَّ
مَعَهُ يَوْمِي هذَا، قَالَ: فَجَاءَ الْمَسْجِدَ فَسَأَلَ عَنِ النَّبِيِّ صلى
الله عليه وسلم، فَقَالُوا: خَرَجَ وَوَجَّهَ ههُنَا فَخَرَجْتُ عَلَى إِثْرِهِ
أَسْأَلُ عَنْهُ حَتَّى دَخَلَ بِئْرَ أَرِيسٍ فَجَلَسْتُ عِنْدَ الْبَابِ،
وَبَابهَا مِنْ جَرِيدٍ، حَتَّى قَضى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، حَاجَتَهُ
فَتَوَضَّأَ، فَقُمْتُ إِلَيْهِ، فَإِذَا هُوَ جَالِسٌ عَلَى بِئْرِ أَرِيسٍ،
وَتَوَسَّطَ قُفَّهَا، وَكَشَف عَنْ سَاقَيْهِ وَدَلاَّهُمَا فِي الْبِئْرِ
فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، ثُمَّ انْصَرَفْتُ فَجَلَسْتُ عِنْدَ الْبَابِ فَقُلْتُ
لأَكُونَنَّ بَوَّابَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، الْيَوْمَ فَجَاءَ أَبُو
بَكْرٍ فَدَفَعَ الْبَابَ، فَقُلْتُ: مَنْ هذَا فَقَالَ: أَبُو بَكْرٍ فَقُلْتُ:
عَلَى رِسْلِكَ ثُمَّ ذَهَبْتُ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ هذَا أَبُو بَكْرٍ
يَسْتَأذِنُ فَقَالَ: ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ فَأَقْبَلْتُ حَتَّى
قُلْتُ لأَبِي بَكْر: ادْخُلْ، وَرَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يُبَشِّرُكَ
بِالْجَنَّةِ فَدَخَلَ أَبُو بَكْرٍ، فَجَلَسَ عَنْ يِمِينِ رَسُولِ اللهِ صلى الله
عليه وسلم مَعَهُ فِي الْقُفِّ، وَدَلَّى رِجْلَيْهِ فِي الْبِئْرِ، كَمَا صنَعَ
النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، وَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ ثُمَّ رَجَعْتُ
فَجَلَسْتُ، وَقَدْ تَركْتُ أَخِي يَتَوَضَّأُ وَيَلْحَقُنِي فَقُلْتُ: إِنْ يُرِدِ
اللهُ بفُلاَنٍ خيْرًا (يُرِيدُ أَخَاهُ) يَأْتِ بِهِ فَإِذَا إِنْسَانٌ يُحَرّكُ
الْبَابَ فَقُلْتُ: مَنْ هذَا فَقَالَ: عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَقُلْتُ: عَلَى
رِسْلِكَ ثُمَّ جِئْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم
فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَقُلْتُ: هذَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَسْتأْذِن فَقَالَ: ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ فَجِئْتُ، فَقُلْتُ: ادْخُلْ، وَبَشَّرَكَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِالْجَنَّةِ فَدَخَلَ فَجَلَسَ مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فِي الْقُفِّ، عَنْ يَسَارِهِ، وَدَلَّى رِجْلَيْهِ فِي الْبِئْرِ ثُمَّ رَجَعْتُ فَجَلَسْتُ فَقُلْتُ: إِنْ يُرِدِ اللهُ بِفُلاَنٍ خَيْرًا يَأْتِ بِهِ فَجَاءَ إِنْسَانٌ يُحَرِّك الْبَابَ فَقُلْتُ: مَنْ هذَا فَقَالَ: عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ فَقُلْتُ: عَلَى رِسْلِكَ فَجِئْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ، فَقَالَ: ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ، عَلَى بَلْوَى تُصِيبهُ فَجِئْتُهُ، فَقُلْتُ لَهُ: ادْخُلْ، وَبَشَّركَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِالْجَنَّةِ عَلَى بَلْوَى تُصِيبُكَ فَدَخَلَ، فَوَجَدَ الْقُفَّ قَدْ مُلِى َ، فَجَلَسَ وُجَاهَهُ مِنَ الشِّقِّ الآخَر قَالَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ (رَاوِي الْحَدِيثِ عَنْ أَبِي مُوسى): فَأَوَّلْتهَا قُبُورَهُمْأخرجه البخاري في: 62 كتاب فضائل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: 5 باب قول النبي صلى الله عليه وسلم لو كنت متخذًا خليلاً |
1555. Abu Musa Al-Asy'ari r.a. sesudah wudhu' di rumahnya, ia niat akan
mendampingi Rasulullah saw. sepanjang hari itu, maka ia pergi ke masjid
menanyakan pada orang-orang di mana Rasulullah saw. Jawab orang-orang: Beliau
keluar ke arah sana. Maka aku keluar untuk mencarinya, sehingga masuk ke tempat
sumur Aries, maka aku duduk di muka pintunya sedang pintunya dari pelepah kurma,
sehingga Rasulullah saw. selesai berhajat dan wudhu', maka aku pergi menuju
kepadanya sedang beliau telah duduk di atas sumur Aries sambil melepas kakinya
ke dalam sumur. Aku memberi salam padanya kemudian aku kembali ke muka pintu,
dengan niat aku ingin menjadi penjaga pintu Rasulullah saw. pada hari ini.
Tiba-tiba datang Abubakar mendorong pintu, ketika aku tanya: Siapakah? Jawabnya:
Abubakar, maka aku berkata: Sabarlah, maka aku memberitahu pada Nabi saw. bahwa
Abubakar minta izin akan masuk. Jawab Nabi saw.: Izinkan padanya dan beritakan
padanya bahwa ia akan masuk sorga. Maka aku ke m bah mengizinkan Abubakar dan
memberitahu bahwa ia akan masuk sorga, maka Abubakar masuk dan duduk di sebelah
kanan Nabi saw. di atas sumur dan mengeluarkan kakinya ke dalam sumur sambil
menyingsing betis mengikuti jejak Nabi saw. Kemudian aku kembali ke muka pintu
dan ketika aku akan keluar dari rumah, saudaraku sedang wudhu akan mengikuti
aku, karena itu saya selalu ingat padanya: Jika Allah menghendakinya kebaikan
pasti datang kemari, tiba-tiba ada orang mendorong pintu, saya tanya:
Siapakah?
Jawabnya: Umar bin Alkhatthab, saya katakan padanya: Sabar, lalu aku datang memberitahu pada Nabi saw. Umar minta izin, maka Nabi saw. bersabda: Izinkan dan sampaikan kabar padanya bahwa ia akan masuk sorga, maka aku pergi padanya dan aku bentakan bahwa nabi saw. memberitahu bahwa ia akan masuk sorga, lalu ia masuk dan duduk di kiri Rasulullah saw. juga mengulurkan kakinya ke dalam sumur, kemudian aku kembali ke pintu sambil mengharap saudaraku: Jika Allah menghendakinya dapat kebaikan tentu datang kemari, tiba-tiba ada orang mendorong pintu, aku tanya: Siapakah? Jawabnya: Usman bin Affan, aku berkata: Sabarlah. Maka aku pergi memberitahu kepada Nabi saw. Nabi saw. bersabda: Izinkan masuk dan beritahu-kan kepadanya ia akan masuk sorga sesudah menderita bala f maka aku kembali memberitahu kepadanya bahwa Rasulullah saw. memberi tahu bahwa ia akan masuk sorga sesudah menderita bala'. Maka ia masuk dan duduk di atas sumur berhadapan dengan Nabi saw. (Bukhari, Muslim). Saied bin Almusayyab r. a. yang meriwayatkan dari Abu Musa r. a. berkata: Aku ta wilkan hadits ini kubur mereka. |
من فضائل عليّ بن أبي طالب رضي الله عنه |
BAB:
|
حديث سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، أَن رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم
خَرجَ إِلَى تَبُوكَ، وَاسْتَخْلَفَ عَلِيًّا فَقَالَ: أَتخَلفُنِي فِي
الصِّبْيَانِ وَالنِّسَاءِ قَالَ: أَلاَ تَرْضى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ
هارونَ مِنْ موسى إِلاَّ أَنَّهُ لَيْسَ نَبِيٌّ بَعْدِيأخرجه البخاري في: 64 كتاب المغازي: 78 باب غزوة تبوك وهي غزوة
العسرة
|
1556. Sa'ad bin Abi Waqqash r.a berkata: Rasulullah saw. ketika keluar
ke perang Tabuk menjadikan Ali supaya menggantikannya untuk urusan keluarganya,
sehingga Ali berkata: Apakah akan engkau tinggalkan aku bersama anak-anak dan
wanita-wanita? Jawab Nabi saw.: Apakah anda tidak rela, kedudukanmu kepadaku
bagaikan kedudukan Harun dari Musa hanya saja tidak ada Nabi sesudahku.
(Bukhari, Muslim).
|
حديث سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ رضي الله عنه، سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه
وسلم يَقُولُ، يَوْمَ خَيْبَرَ: لأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ رَجُلاً يَفتَحُ اللهُ
عَلَى يَديْهِ فَقَامُوا يَرْجُونَ لِذلِكَ، أَيُّهُمْ يُعْطَى فَغَدَوْا
وَكُلُّهُمْ يَرْجُو أَنْ يُعْطِي فَقَالَ: أَيْنَ عَلِيٌّ فَقِيلَ: يَشْتَكِي
عَيْنَيْهِ فَأَمَرَ، فَدُعِي لَهُ، فَبَصَقَ فِي عَيْنَيْهِ، فَبَرَأَ مَكَانَهُ
حَتَّى كَأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ بِهِ شَيْءٌ فَقَالَ: نقَاتِلُهُمْ حَتَّى يَكُونُوا
مِثْلَنَا فَقَالَ: عَلَى رِسْلِكَ، حَتَّى تَنْزِلَ بِسَاحَتِهِمْ، ثُمَّ
ادْعُهُمْ إِلَى الإِسْلاَمِ، وَأَخْبِرْهُمْ بِمَا يَجِبُ عَلَيْهِمْ، فَوَاللهِ
لأَنْ يُهْدَى بِكَ رَجُلٌ وَاحِدٌ خَيْرٌ لَكَ مِنْ حُمْرِ
النَّعَمِأخرجه البخاري في: 56 كتاب الجهاد: 102 باب دعاء النبي صلى الله عليه وسلم
إلى الإسلام والنبوة
|
1557. Sahi bin Sa'ad r.a. mendengar Rasulullah saw. bersabda pada waktu
perang Khaibar Aku akan menyerahkan panji (bendera) ini pada orang yang akan
dibukakan Allah di tangannya. Maka orang-orang pada mengharap-harap itu,
siapakah kiranya akan diserahi, maka pagi harinya orang-orang pada datang dengan
harapan semoga ia diserahi bendera itu, tiba-tiba Nabi saw. tanya: Di mana Ali?
Segera dijawab: Dia sakit mata. Nabi saw. menyuruh memanggilnya, dan ketika
datang Nabi saw. meludahi matanya dan seketika itu juga sembuh, seakan-akan
tidak ada penyakit sama sekali Maka Ah tanya: Apakah kami perangi mereka sampai
mereka beriman seperti kami? Jawab Nabi saw.: Perlahan-lahanlah anda berjalan
sehingga sampai di halaman (daerah) mereka, kemudian anda ajak mereka masuk
Islam dan beritakan kepada mereka apa-apa yang wajib terhadap mereka, demi Allah
jika Allah memberi hidayat pada seorang karena ajakan (ajaranmu) niscaya akan
lebih baik bagimu daripada mendapat kekayaan ternak yang merah-merah. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ رضي الله عنه قَالَ: كَانَ عَلِيٌّ رضي الله
عنه تَخَلَّفَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي خَيْبَرَ، وَكَانَ بِهِ
رَمَدٌ فَقَالَ: أَنَا أَتَخَلَّفُ عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَخَرَجَ
عَلِيٌّ، فَلَحِقَ بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا كَانَ مَسَاءُ
اللَّيْلَةِ الَّتِي فَتَحَهَا فِي صَبَاحِهَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه
وسلم: لأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ أَوْ قَالَ: لَيَأْخُذَنَّ غَدًا رَجُلٌ يُحِبُّهُ
اللهُ وَرَسُولُهُ، أَوْ قَالَ: يُحِبُّ اللهَ وَرَسُولَهُ يَفْتَحُ اللهُ عَلَيْهِ
فَإِذَا نَحْنُ بِعَلِيٍّ، وَمَا نَرْجُوهُ فَقَالُوا: هذَا عَلِيٌّ فَأَعْطَاهُ
رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَفَتَحَ اللهُ عَلَيْهِأخرجه البخاري في: 56 كتاب الجهاد: 121 باب ما قيل في لواء النبي صلى الله
عليه وسلم
|
1558. Salamah bin Al-Akwa r.a.
berkata: Ali r.a. tertinggal dalam perang Khaibar karena ia sakii mata. lalu ia berkata: Apakah saya harus tertinggal dari
Rasulullah saw. maka segera ia keluar mengejar Rasulullah saw. maka pada malam
yang paginya terbukanya benteng Khaibar Nabi saw. bersabda: Esok pagi akan membawa bendera ini seorang yang
dicinta oleh Allah dan Rasulullah dan ia juga cinta pada Allah dan Rasulullah,
Allah akan membukakan Khaibar di tangannya. Tiba-tiba Ali r.a. padahal kami
tidak mengira, lalu orang-orang berkata: Itu Ali. lalu oleh Rasulullah saw.
diserahkan kepada Ah, dan Airlah membukakan Khaibar di tangannya. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ: جَاءَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم،
بَيْتَ فَاطِمَةَ، فَلَمْ يَجِدْ علِيًّا فِي الْبَيْتِ فَقَالَ: أَيْنَ ابْنُ
عَمِّكِ قَالَتْ: كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ شَيْءٌ، فَغَاضَبَنِي، فَخَرَجَ، فَلَمْ
يَقِلْ عِنْدِي فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم لإِنْسَانٍ: انْظُرْ
أَيْنَ هُوَ فَجَاءَ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ هُوَ فِي الْمَسْجِدِ رَاقِدٌ
فَجَاءَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَهُوَ مُضْطَجِعٌ، قَدْ سَقَطَ
رِدَاؤُهُ عَنْ شِقِّهِ، وَأَصَابَهُ تُرَابٌ فَجَعَلَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه
وسلم يَمْسَحُهُ عَنْهُ، وَيَقُولُ: قُمْ أَبا تُرَابٍ قُمْ أَبَا
تُرَابٍأخرجه البخاري في: 8 كتاب الصلاة: 58 باب نوم الرجال في المسجد
|
1559. Sahl bin Sa'ad r.a.berkata Rasulullah saw. datang ke rumah Fatimah
r.a dan tidak bertemu dengan Ali, maka bertanya: Di mana suamimu? Jawab Fatimah:
Telah terjadi pertengkaran dengan aku tiba-tiba ia marah dan keluar, sehingga
tidak tidur siang di rumah. Maka Nabi saw. menyuruh orang melihat di mana Ali.
Tiba-tiba orang itu memberi tahu bahwa Ali di masjid tiduran, maka pergilah Nabi
saw. ke masjid sedang Ali masih berbaring dan serbannya jatuh di sampingnya
penuh tanah, maka Nabi saw mengangkat serbannya sambil mengusap tanahnya dan
bersabda: Qum Aba Turab (Bangunlah hai Abu Turab, bangunlah hai Abu Turab).
(Bukhari. Muslim).
|
في فضل سعد بن أبي وقاص رضي الله عنه |
BAB
|
حديث عَائِشَةَ قَالَتْ: كَانَ النَبِيُّ صلى الله عليه وسلم سَهِرَ،
فَلَمَّا قَدِمَ الْمَدِينَةَ، قَالَ لَيْتَ رَجُلاً مِنْ أَصْحَابِي صَالِحًا
يَحْرُسُنِي اللَّيْلَةَ إِذْ سَمِعْنَا صَوْتَ سِلاَحٍ فَقَالَ: مَنْ هذَا
فَقَالَ: أَنَا سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ، جِئْتُ لأَحْرُسَكَ وَنَامَ النَّبِيُّ
صلى الله عليه وسلمأخرجه البخاري في: 56 كتاب الجهاد والسير: 70 باب الحراسة في الغزو في سبيل
الله
|
1560. A'isyah r.a. berkata pada suatu malam Nabi saw. tidak dapat tidur
yaitu, ketika baru sampai di kota Madinah, lalu ia bersabda: Semoga seorang
sahabatku menjagaku malam ini, tiba-tiba kami mendengar suara senjata, maka Nabi
saw. tanya: Siapakah itu? Jawabnya: Aku Sa'ad bin Abi Waqqash. aku datang
menjagamu, kemudian Nabi saw. dapat tidur. (Ilukhaii.
Muslim).
|
حديث عَلِيٍّ رضي الله عنه، قَالَ: مَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه
وسلم يُفَدِّي رَجُلاً بَعْدَ سَعْدٍ سَمِعْتُهُ يَقُولُ: ارْمِ، فِدَاكَ أَبِي
وَأُمِّي
أخرجه البخاري في: 56 كتاب الجهاد والسير: 80 باب المجن ومن يتترس بترس صاحبه |
1561. Ali r.a. berkata: baja tidak pernah mendengar Nabi saw. berkata
kepada seseorang Fidaaka abi wa ummi kecuali pada Sa'ad bin Abi Waqqash, saya
telah mendengar Nabi saw. bersabda: Irmi fidaaka abi wa ummi (Lemparlah
dengan panahmu, semoga tertebus dengan ayah bundaku. (Bukhari.
Muslim)
|
حديث سَعْدٍ قَالَ: جَمَعَ لِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، أَبَوَيْهِ
يَوْمَ أُحُدٍأخرجه البخاري في: 62 كتاب فضائل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: 15 باب
مناقب سعد بن أبي وقاص الزهري
|
1562. Sa'ad bin Abi Waqqash r.a. berkata: Nabi saw. telah menyebut kedua
ayah bundanya untukku ketika perang Uhud. (Bukhari, Muslim).
Yaitu: Irmi fidaaka abi wa ummi. |
فضائل طلحة والزبير رضي الله تعالى عنهما |
BAB: FADHA'IL THALHAH DAN AZZUBAIR R.A. |
حديث طَلْحَةَ وَسَعْدٍ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، قَالَ: لَمْ يَبْق مَعَ
النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي بَعْضِ تِلْكَ الأَيَّامِ، الَّتِي قَاتَلَ
فِيهِنَّ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، غَيْرُ طَلْحَةَ وَسَعْدِ، عَنْ
حَدِيثِهِمَاأخرجه البخاري في: 62 كتاب فضائل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: 14 باب
ذكر طلحة بن عبيد الله
|
1563. Abu Usman berkala: Tidak ada orang yang tinggal bersama Nabi saw.
dalam salah satu peperangannya selain Thalhah bin Ubaidillah dan Sa'ad bin Abi
Waqqash r.a. (Bukhari, Muslim).
|
حديث جَابِرٍ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم:
مَنْ يَأْتِينِي بِخَبَرِ الْقَوْمِ يَوْمَ الأَحْزَابِ قَالَ الزُّبَيْرُ: أَنَا
ثُمَّ قَالَ: مَنْ يَأْتِينِي بِخَبَرِ الْقَوْمِ قَالَ الزُّبَيْرُ: أَنا فَقَالَ
النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: إِنَّ لِكُلِّ نَبِيٍّ حَوَارِيًّا، وَحَوَارِيَّ
الزُّبَيْرُأخرجه البخاري في: 56 كتاب الجهاد والسير: 40 باب فضل الطليعة
|
1564. Jabir r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Siapakah orang yang berani
pergi mencari berita tentang orang-orang kafir, yaitu ketika perang Al-Ahzaab
maka Azzubair berkata: Aku, kemudian Nabi saw. bertanya: Siapakah yang suka
menyelidiki untukku berita orang-orang kafir, maka bangunlah Azzubair dan
berkata: Aku. Maka sabda Nabi saw.: Sesungguhnya tiap Nabi saw. Mempunyai
sahabat yang hawari (yang amat setia) dan hawariku ialah Azzubair bin Al-Awwaam
r.a. (Bukhari, Muslim).
|
حديث الزُّبَيْرِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ: كُنْتُ،
يَوْمَ الأَحْزَابِ، جُعِلْتُ أَنَا وَعُمَرُ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، فِي النِّسَاءِ
فَنَظَرْتُ فَإِذَا أَنَا بالزُّبَيْرِ عَلَى فَرسِهِ، يَخْتَلِفُ إِلَى بَنِي
قُرَيْظَةَ، مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا فَلَمَّا رَجَعْتُ قُلْتُ: يَا أَبَتِ
رَأَيْتُكَ تَخْتلِفُ، قَالَ: أَوَ هَلْ رَأيْتَنِي يَا بُنيّ قُلْتُ: نَعَمْ
قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: مَنْ يَأْتِ بَنِي
قُرَيْظَةَ فَيَأتِينِي بِخَبَرِهِمْ فَانْطَلَقْتُ، فَلَمَّا رجَعْتُ جَمَعَ لِي
رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَبَوَيْهِ، فَقَالَ: فِدَاكَ أَبِي
وَأُمِّيأخرجه البخاري في: 62 كتاب فضائل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: 13 باب
مناقب الزبير بن العوام
|
1565. Abdullah bin Azzubair berkata: Ketika pening Mi zaab saya dan Umar bin Abi Salamah di tempat kaum wanita, maka aku
melihat Azzubair di atas kudanya bolak-balik (hilir mudik) ke tempat Bani
Quraidhah. Dan ketika sudah selesai perang saya tanya. Ya aba. aku melihat aba
hilir mudik. Ayah bertanya: Apakah anda melihatku? Jawabku: Ya. Azzubair
berkata: Rasulullah saw. bersabda: Siapakah yang dapat membawa kepadaku berita
keadaan Bani Ouraidhah. Maka aku pergi, dan ketika aku kembali Nabi saw.
Bersabda kepadaku: Fidaaka abi wa ummi (Nabi saw. menghimpun untukku ayah
bundanya). (Bukhari. Muslim)
|
فضائل أبي عبيدة بن الجراح رضي الله تعالى عنه |
BAB
|
حديث أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ:
إِنَّ لِكُلِّ أُمَّةٍ أَمِينًا، وَإِنَّ أَمِينَنَا، أَيَّتُهَا الأُمَّةَ، أَبُو
عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِأخرجه البخاري في: 63 كتاب فضائل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: 21 باب
مناقب أبي عبيدة بن الجراح رضي الله عنه
|
1566. Annas bin Malik r.a. berkala: Rasulullah saw. bersabda:
Sesungguhnya tiap umat ada orang sangat dipercaya, dan amien bagi kami ialah Abu
Ubaidah bin Aljarrah r.a. (Bukhari, Muslim).
Amien: orang yang dapat dipercaya untuk segala rahasia. |
حديث حُذَيْفَةَ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لأَهْلِ
نَجْرَانَ: لأَبْعَثَنَّ، يَعْنِي عَلَيْكُمْ، يَعْنِي أَمِينًا حَقَّ أَمِينٍ
فَأَشْرَفَ أَصْحَابُهُ، فَبَعَثَ أَبَا عَبَيْدَةَ رضي الله عنهأخرجه البخاري في: 62 كتاب فضائل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: 21 باب
مناقب أبي عبيدة بن الجراح رضي الله عنه
|
1567. Hudzaifah r.a. berkata. Nabi saw. bersabda kepada penduduk Najran:
Aku akan mengirim kepadamu seorang yang dapat dipercaya (amien) dan sangat
amanat. Kemudian melihat para sahabat dan mengutus Abu Ubaidah r.a. (Bukhari.
Muslim).
|
فضائل الحسن والحسين رضي الله عنهما |
BAB
|
حديث أَبِي هُرَيْرَةَ الدَّوْسِيِّ رضي الله عنه، قَالَ: خَرَجَ
النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي طَائِفَةِ النَّهَارِ، لاَ يُكَلِّمُنِي وَلاَ
أُكَلِّمُهُ، حَتَّى أَتَى سُوقَ بَنِي قَيْنُقَاعَ، فَجَلَسَ بِفَناءِ بَيْتِ
فَاطِمَةَ، فَقَالَ: أَثَمَّ لُكَعُ أَثَمَّ لُكَعُ فَحَبَسَتْهُ شَيْئًا،
فَظَنَنْتُ أَنَّهَا تلْبِسُهُ سِخَابًا، أَوْ تُغَسِّلُهُ فَجاءَ يَشْتَدُّ حَتَّى
عَانَقَهُ وَقَبَّلَهُ، وَقَالَ: اللّهُمَّ أَحْبِبْهُ وَأَحِبَّ مَنْ
يُحِبُّهأخرجه البخاري في: 34 كتاب البيوع: 49 باب ما ذكر في الأسواق
|
1568 Abuhurairah r.a. berkata. Rasulullah saw. keluar di waktu siang, tiada bicara dengan aku, dan aku
pun tidak bicara padanya sehingga sampai di pasar Bani Qainuqqa' lalu beliau
duduk di halaman muka rumah Fatimah dan tanya: Apakah ada anak-anak. apakah ada
anak-anak? Oleh Fatimah anak-anak masih ditahan entah diberi kalung sikhab atau
dimandikan atau dibersihkan, kemudian putra Fatimah itu lari menuju ke tempat
Nabi saw. maka dipeluk dan dicium oleh Nabi saw. sambil berdo'a: Ya Allah,
cintailah anak ini dan cintailah pada yang cinta padanya (Bukhari.
Muslim).
|
حديث الْبَرَاءِ رضي الله عنه، قَالَ: رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه
وسلم، وَالْحَسَنُ عَلَى عَاتِقِهِ، يَقُولُ: اللّهُمَّ إِنِّي أُحِبُّهُ
فَأَحِبَّهُأخرجه البخاري في: 62 كتاب فضائل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: 22 باب
مناقب الحسن والحسين رضي الله عنهما
|
1569. Albaraa r.a. berkata: Saya melihat Nabi saw. menggendong Alhasan
di atas bahunya sambil berdoa: Ya Allah, aku cinta padanya maka cintailah ia.
(Bukhari, Muslim).
|
فضائل زيد بن حارثة وأسامة بن زيد رضي الله عنهما |
BAB:
|
حديث عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ زَيْدَ بْنَ حَارِثَةَ، مَوْلَى
رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، مَا كُنَّا نَدْعُوهُ إِلاَّ زَيْدَ بْنَ
مُحَمَّدٍ حَتَّى نَزَلَ الْقُرْآن (ادْعُوهُمْ لآبَائِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِنْدَ
اللهِ)أخرجه البخاري في: 65 كتاب التفسير: 33 سورة الأحزاب: 2 باب ادعوهم
لآبائهم
|
1570. Abdullah bin Umar r.a. berkata: Zaid bin Haritsah maula Rasulullah
saw. itu dahulu kami tiada memanggilnya kecuali Zaid bin Muhammad, sehingga
turun ayat Alqur'an: Panggillah mereka dengan putra ayah kandungnya itu lebih
adil di sisi Allah. (Bukhari, Muslim).
|
حديث عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ: بَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه
وسلم بَعْثًا، وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ، فَطَعَنَ بَعْضُ
النَّاسِ فِي إِمَارَتِهِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: أَنْ تَطْعُنُوا
فِي إِمَارَتِهِ فَقَدْ كُنْتُمْ تَطْعُنُونَ فِي إِمَارَةِ أَبِيهِ مِنْ قَبْلُ،
وَايْمُ اللهِ إِنْ كَانَ لَخَلِيقًا لِلإِمَارَةِ، وَإِنْ كَانَ لَمِنْ أَحَبِّ
النَّاسِ إِلَيَّ، وَإِنَّ هذَا لَمِنْ أَحَبِّ النَّاسِ إِلَيَّ
بَعْدَهُأخرجه البخاري في: 62 كتاب فضائل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: 17 باب
مناقب زيد ابن حارثة
|
1571. Abdullah bin Umar r.a. berkata: Nabi saw. Mengirim pasukan dan
mengangkat Usamah bin Zaid sebagai pimpinan, maka sebagian orang mencemohkan
pimpinannya, lalu Nabi saw. bersabda: jika kalian mencemohkan pimpinannya, maka
dahulu kalian juga mencemohkan pimpinan ayahnya, demi Allah dia layak untuk
jabatan pimpinan, dan ia orang yang paling aku sayangi, dan ini juga orang yang
paling aku sayangi sesudah ayahnya. (Bukhari,
Muslim).
|
فضائل عبد الله بن جعفر رضي الله عنهما |
BAB
|
حديث عَبْدِ اللهِ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ ابْنُ الزُّبَيْرِ لاِبْنِ جَعْفَرٍ
رضي الله عنهما: أَتَذْكُرُ إِذْ تَلَقَّيْنَا رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم
أَنَا وَأنْتَ وَابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ: نَعَمْ فَحَمَلَنَا
وَتَركَكأخرجه البخاري في: 56 كتاب الجهاد والسير: 196 باب استقبال
الغزاة
|
1572. Abdullah bin Ja'far r.a. berkata: Abdullah bin Azzubair berkata
kepada Abdullah bin Ja'far, apakah anda masih ingat ketika kami menyambut Nabi
saw. Aku bersamamu dan lbn Abbas? Jawab Abdullah bin Ja'far: Ya, kemudian Nabi
saw. mengangkat kami di atas kendaraannya dan membiarkan anda. (Bukhari,
Muslim).
|
فضائل خديجة أم المؤمنين رضي الله تعالى عنها |
BAB:
|
حديث عَلِيٍّ رضي الله عنه، قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه
وسلم، يَقولُ: خَيْرُ نِسَائِهَا مَرْيَمُ ابْنَةُ عِمْرَانَ، وَخَيْرُ نِسَائِهَا
خَدِيجَةُأخرجه البخاري في: 60 كتاب الأنبياء: 45 باب (وإذ قالت الملائكة يا مريم إن
الله اصطفاك)
|
1573. Ali r.a. berkata: Sava telah mendengar Rasulullah
mh. bersabda: Sebaik-baik wanita di dunia dalam masanya Maryam binti Imran
as. dan sebaik-baik wanita dalam masanya ialah Khadijah r.a. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث أَبِي مُوسى رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه
وسلم: كَمَلَ مِنَ الرِّجَالِ كَثِيرٌ، وَلَمْ يَكْمُلْ مِنَ النِّسَاءِ إِلاَّ
آسِيَةُ امْرَأَة فِرْعَوْنَ، وَمَرْيَمُ بِنْتُ عِمْرَانَ وَإِنَّ فَضْلَ
عَائِشَةَ عَلَى النسَاءِ كَفَضْلِ الثَّرِيدِ عَلَى سَائِرِ
الطَّعَامِأخرجه البخاري في: 60 كتاب الأنبياء: 32 باب قول الله تعالى (وضرب الله مثل
للذين آمنوا)
|
1574. Abu Musa r.a. berkata:
Nabi saw. bersabda: Dari lelaki banyak yang sempurna, dan dari wanita tidak
sempurna kecuali Asiyah isteri Fir'aun dan Maryam binti lmran a. s. sedang
kelebihan A'isyah dari lain-lain wanita bagaikan kelebihan makanan tsarid (roti
kuah) dari lain-lain makanan. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث أَبِي هرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: أَتَى جِبْرِيلُ النَّبِيَّ صلى
الله عليه وسلم، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ هذِهِ خَدِيجَةُ قَدْ أَتَتْ مَعَهَا
إنَاءٌ فِيهِ إِدَامٌ أَوْ طَعَامٌ أَوْ شَرَابٌ فَإِذَا هِيَ أَتَتْكَ فَاقْرَأْ
عَلَيْهَا السَّلاَمَ مِنْ رَبِّهَا وَمِنِّي، وَبَشِّرْهَا بِبَيْتٍ فِي الْجنَّةِ
مِنْ قَصَبٍ، لاَ صَخَبَ فِيهِ وَلاَ نَصَبَأخرجه البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 20 باب تزويج النبي صلى الله
عليه وسلم خديجة وفضلها
|
1575. Abuhurairah r.a. berkta:
Jibril datang kepada Nabi saw. dan berkata: Ya Rasulullah itu Khadijah datang
membawa bejana berisi makanan dan lauk-pauk atau minuman1, maka bila
ia telah datang kepadamu sampaikan salam dari Tuhannya dan daripadaku, dan
beritakan kepadanya bahwa ia mendapat rumah di sorga dari mutiara yang lobang
dalamnya (bambu) «idak ada ribut dan tidak ada susah payah. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى عَنْ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: قلْتُ
لِعَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى رضي الله عنه: بَشَّرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه
وسلم خَدِيجَةَ قَالَ: نَعَمْ بِبَيْتٍ مِنْ قَصَبٍ، لاَ صَخَبَ فِيهِ وَلاَ
نَصَبَأخرجه البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 20 باب تزويج النبي صلى الله
عليه وسلم خديجة وفضلها
|
1576. Isma'il tanya kepada Abdullah bin Abi Aufa: Apakah benar Nabi saw.
telah memberitahu kabar gembira pada Khadijah? Jawabnya: Ya, sebuah rumah di
sorga dari bambu (mutiara yang lobang) tiada hiruk pikuk dan tiada susah payah.
(Bukhari, Muslim).
|
حديث عَائِشَةَ، قَالَتْ: مَا غِرْتُ عَلَى أَحَدٍ مِنْ نِسَاءِ النَّبِيِّ
صلى الله عليه وسلم، مَا غِرْتُ عَلَى خَدِيجَةَ، وَمَا رَأْيْتُهَا وَلكِنْ كَانَ
النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُكْثِر ذِكْرَهَا وَرُبَّمَا ذَبَحَ الشَّاةَ ثُمَّ
يُقَطِّعُهَا أَعْضَاءً، ثُمَّ يَبْعَثُهَا فِي صَدَائِقِ خَدِيجَةَ؛ فَرُبَّمَا
قُلْتُ لَهُ: كَأَنَّهُ لَمْ يَكنْ فِي الدُّنْيَا امْرَأَةٌ إِلاَّ خَدِيجَةُ
فَيَقُولُ: إِنَّهَا كَانَتْ، وَكَانَتْ، وَكَانَ لِي مِنْهَا
وَلَدٌأخرجه البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 20 باب تزويج النبي صلى الله
عليه وسلم خديجة وفضلها
|
1577. A'isyah r.a. berkata: Belum pernah aku cemburu terhadap
isteri-isteri Nabi saw. sebagaimana cemburuku terhadap Khadijah, padahal aku
tidak pernah melihatnya, tetapi Nabi saw. selalu menyebut-nyebut namanya, bahkan
adakalanya menyembelih kambing lalu memotong-motong anggautanya untuk diberikan
kepada kawan-kawan Khadijah, bahkan pernah saya tegur seakan-akan di dunia tiada
wanita, melainkan Khadijah, lalu Nabi saw. menyebut beberapa kebaikan Khadijah,
dia dahulu begini dan begitu, selain dari itu aku mendapat anak dari padanya.
(Bukhari, Muslim).
Anak-anak Nabi saw. dari Khadijah enam, dua laki-laki keduanya mati bayi (kecil) sedang yang perempuan semua sampai kawin yaitu Zainab, Ruqayyah, Um Kaltsum dan Fatimah r.a. Sedang putra Nabi saw. yang bernama Ibrahim dari Mairiyah Alqibthiyah. |
حديث عَائِشَةَ، قَالَتِ: اسْتَأْذَنَتْ هَالَةُ بِنْتُ خُوَيْلِدٍ، أُخْتُ
خَدِيجَةَ، عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَعَرَف اسْتِئْذَانَ
خَدِيجَةَ، فَارْتَاعَ لِذلِكَ، فَقَالَ: اللّهُمَّ هَالَة قَالَتْ: فَغِرْتُ
فَقُلْتُ: مَا تَذْكُرُ مِنْ عَجُوزٍ مِنْ عَجَائِزِ قرَيْشٍ، حَمْرَاءَ
الشِّدْقَيْنِ، هَلَكَتْ فِي الدَّهْرِ، قَدْ أَبْدَلَكَ اللهُ خَيْرًا
مِنْهَاأخرجه البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 20 باب تزويج النبي صلى الله
عليه وسلم خديجة وفضلها
|
1578. A'isyah r.a. berkata: Datang Halah binti Khuwailid saudara
Khadijah ke rumah Rasulullah aw. dan ketika minta izin untuk masuk Nabi saw.
mendengar suaranya bagaikan suara Khadijah. maka berubah muka Nabi saw. lalu
bersabda: Allahumma Hallah (Ya Allah itu Hallah). A'isyah r.a. berkata: Maka aku
cemburu dan berkata Mengapa masih ingat kepada wanita ajuz dari ajuz-ajuz (tua)
bangsa Quraisy yang sudah kempong (kempot) pipinya sudah lama mati, dan Allah
telah memberimu ganti yang lebih baik dari padanya. (Bukhari Muslim).
Di lain riwayat: Nabi saw. bersabda: Aku tidak mendapat yang lebih baik daripadanya. |
في فضل عائشة رضي الله تعالى عنها |
BAB: FADHILAH AISYAH R.A. |
حديث عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهَا:
أُرِيتُكِ فِي الْمَنَامِ مَرَّتَيْنِ، أَرَى أَنَّكِ فِي سَرَقَةٍ مِنْ حَرِيرٍ،
وَيَقُولُ: هذِهِ امْرَأَتكَ، فَاكْشِفْ عَنْهَا فَإِذَا هِيَ أَنْتِ، فَأَقُولُ:
إِنْ يَكُ هذَا مِنْ عِنْدِ اللهِ يُمْضِهِأخرجه البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 44 باب تزويج النبي صلى الله
عليه وسلم عائشة وقدومها المدينة
|
1579. A'isyah r.a. berkata: Nabi saw. bersabda padanya: Aku telah
diperlihatkan anda dalam mimpi dua kari, yaitu aku mimpi melihatmu dalam kain
sutra, lalu dikatakan kepadku: Itu isterimu, dan ketika aku buka tiba-tiba anda,
lalu aku berkata: Jika ini dari Allah pasti terlaksana. (Bukhari,
Muslim)
|
حديث عَائِشَةَ قَالَتْ: قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
إِنِّي لأَعْلَمُ إِذَا كُنْتِ عَنِّي رَاضِيَةً، وَإِذَا كُنْتِ عَلَيَّ غَضْبَى
قَالَتْ، فَقُلْتُ: مِنْ أَيْنَ تَعْرِفُ ذلِكَ فَقَالَ: أَمَّا إِذَا كُنْتِ
عَنِّي رَاضِيَةً فَإِنَّكِ تَقُولِينَ: لاَ، وَرَبِّ مُحَمَّدٍ وَإِذَا كُنْتِ
غَضْبَى، قلْتِ: لاَ، وَرَبِّ إِبْرَاهِيمَ قَالَتْ قلْتُ: أَجَلْ وَاللهِ يَا
رَسُولَ اللهِ مَا أَهْجُرُ إِلاَّ اسْمَكَأخرجه البخاري في: 67 كتاب النكاح: 108 باب غيرة النساء ووجدهن
|
1580. A'isyah r.a. berkata: Nabi saw. bersabda kepadaku: Aku mengetahui
jika anda senang padaku dan bila anda murka (marah) padaku. A'isyah tanya: Dari
manakah engkau mengetahui itu? Jawab Nabi saw.: Jika anda senang padaku berkata:
Tidak demi Tuhan Muhammad. Tetapi jika anda marah berkata: Tidak demi Tuhan
Ibrahim. Jawab A'isyah: Benar ya Rasulullah, aku tidak meninggalkan kecuali
namamu (Bukhari, Muslim)
|
حديث عَائِشَةَ، قَالَتْ: كُنْتُ أَلْعَبُ بِالْبَنَاتِ عِنْدَ النَّبِيِّ
صلى الله عليه وسلم، وَكَانَ لِي صَوَاحِبُ يَلْعَبْنَ مَعِي؛ فَكَانَ رَسُولُ
اللهِ صلى الله عليه وسلم، إِذَا دَخَلَ يَتَقَمَّعْنَ مِنْهُ، فَيُسَرِّبُهُنَّ
إِلَيَّ، فَيَلْعَبْنَ مَعِيأخرجه البخاري في: 78 كتاب الأدب: 81 باب الانبساط إلى الناس
|
1581. A'isyah r.a. berkata: keiika aku sedang bermain-main boneka di
tempat Nabi saw. bersama kawan-kawanku, maka bila Nabi saw. masuk mereka
sembunyi karena takut dan malu,'lalu oleh Nabi saw. mereka dipanggil dan terus
bermain bersamaku. (Bukhari, Muslim).
Boneka yang dibuat dari robek-robekan kain. (Bukhari, Muslim). |
حديث عَائِشَةَ، أَنَّ النَّاسَ كَانُوا يَتَحَرَّوْنَ بِهَدَايَاهُمْ
يَوْمَ عَائِشَةَ يَبْتَغُونَ بِهَا، أَوْ يَبْتَغُونَ بِذَلِكَ، مَرْضَاةَ رَسُولِ
اللهِ صلى الله عليه وسلمأخرجه البخاري في: 51 كتاب الهبة: 7 باب قبول الهدية
|
1582. A'isyah r.a. berkata: Orang-orang biasa jika akan memberi hadiyah
kepada Nabi saw. ketika giliran Nabi saw. di rumah A'isyah karena yang demikian
itu lebih menggembirakan Nabi saw. .(Bukhari,
Muslim).
|
حديث عَائِشةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، كَانَ يَسْأَلُ
فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ، يَقُولُ: أَيْنَ أَنَا غَدًا أَيْنَ أَنَا غَدًا
يُرِيدُ عَائِشَةَ فَأَذِنَ لَهُ أَزْوَاجُهُ يَكونُ حَيْثُ شَاءَ فَكَانَ فِي
بَيْتِ عَائِشَةَ حَتَّى مَاتَ عِنْدَهَا قَالَتْ عَائِشَةُ: فَمَاتَ فِي الْيَوْمِ
الَّذِي كَانَ يَدورُ عَلَيَّ فِيهِ، فِي بَيْتِي فَقَبَضَهُ اللهُ وَإِنَّ
رَأْسَهُ لَبَيْنَ نَحْرِي وَسَحْرِيأخرجه البخاري في: 64 كتاب المغازي: 83 باب مرض النبي صلى الله عليه وسلم
ووفاته
|
1583. A'isyah r.a. berkata: Adanya Nahi saw. ketika sakit yang membawa
matinya itu selalu menanya di manakah aku esok pagi, seakan-akan beliau ingin
segera ke rumah A'isyah, sehingga isteri- isterinya rela untuk ia tinggal tetap
dirawat di rumah A'isyah, sehingga mati di situ.
A'isyah r.a. berkata: Maka Nabi saw. mati pada hari yang beliau di tempatku, maka Allah mencabut ruhnya sedang kepalanya di antara dada dan leherku. (Bukhari. Muslim). |
حديث عَائِشَةَ، أَنَّهَا سَمِعَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم،
وَأَصْغَتْ إِلَيْهِ قَبْلَ أَنْ يَمُوتَ، وَهُوَ مُسْنِدٌ إِلَيَّ ظَهْرَهُ
يَقُولُ: اللّهُمَّ اغْفِرْ لِي وَارحَمْنِي وَأَلْحِقْنِي
بِالرَّفِيقِأخرجه البخاري في: 64 كتاب المغازي: 83 باب مرض النبي صلى الله عليه وسلم
ووفاته
|
1584. A'isyah r.a. telah mendengar Nabi saw. sebelum matinya sambil
menyandarkan punggungnya berdo'a: Ya Allah, ampunkan aku dan berilah rahmat
kepadaku dan segerakan aku kembali kepada kawan-kawan di atas. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث عَائِشَةَ، قَالَتْ: كُنْتُ أَسْمَعُ أَنَّهُ لاَ يَمُوتُ نَبِيٌّ
حَتَّى يُخَيَّرَ بَيْنَ الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ فَسَمِعْت النَّبِيَّ صلى الله
عليه وسلم يَقُولُ فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ، وَأَخَذَتْهُ بُحَّةٌ،
يَقُولُ: (مَعَ الَّذِين أَنْعَمَ اللهُ عَلَيْهِمْ) الآيَةَ فَظَننْتُ أَنَّهُ
خُيِّرَأخرجه البخاري في: 64 كتاب المغازي: 83 باب مرض النبي صلى الله عليه وسلم
ووفاته
|
1585. A'isyah r.a. berkata: Aku mendengar ketika Nabi saw. bersabda:
Tiada seorang Nabi yang mati melainkan disuruh pilih antara dunia dan akherat,
maka ketika Nabi saw. sedang sakit saya mendengar sabdanya ketika batuk:
Ma'alladzina an amallah u alaihim (Bersama orang-orang yang telah mendapat
m'rnat dari Tuhan). Saya kira ketika itu beliau disuruh pilih. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث عَائِشَةَ، قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَهُوَ
صَحِيحٌ يَقُولُ: إِنَّهُ لَمْ يُقْبَضْ نَبِيٌّ قَطُّ حَتَّى يَرَى مَقْعَدَهُ
مِنَ الْجَنَّةِ، ثُمَّ يُحَيَّا أَوْ يُخَيَّرَ فَلَمَّا اشْتَكَى، وَحَضَرَهُ
الْقَبْضُ، وَرَأْسُهُ عَلَى فَخِذِ عَائِشَةَ، غُشِيَ عَلَيْهِ فَلمَّا أَفَاقَ،
شَخَصَ بَصَرُهُ نَحْوَ سَقْفِ الْبَيْتِ ثُمَّ قَالَ: اللّهُمَّ فِي الرَّفِيقِ
الأَعْلَى فَقُلْتُ: إِذًا لاَ يُجَاوِرُنَا فَعَرَفْتُ أَنَّهُ حَدِيثُهُ الَّذِي
كَانَ يُحَدِّثُنَا وَهُوَ صَحِيحٌأخرجه البخاري في: 64 كتاب المغازي: 83 باب مرض النبي صلى الله عليه وسلم
ووفاته
|
1586 A'isyah r.a. berkata: Ketika masih sehat bersabda: Sesungguhnya
tiada seorang Nabi yang akan mati melainkan diperlihatkan padanya tempatnya di
sorga, kemudian disuruh pilih apakah masih suka hidup atau segera mati, maka
ketika Nabi saw. menderita dan hampir mati sedang kepalanya di pangkuan A'isyah,
tiba-tiba pingsan, kemudian ketika sadar matanya melihat ke atap rumah sambil
berke-cumik Allahumma firrafiqil-a'la (Ya Allah segera ke kawan yang di atas).
Maka aku berkata: Jika demikian maka tidak akan tinggal bersama kami, maka aku
ingat pada hadits yang beliau katakan kepadaku di waktu masih sehat itu benar.
(Bukhari. Muslim).
|
حديث عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، كَانَ إِذَا خَرَجَ،
أَقْرَعَ بَيْنَ نِسَائِهِ فَطَارَتِ الْقُرْعَةُ لِعَائِشَةَ وَحَفْصَةَ وَكَانَ
النَبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا كَانَ بِاللَّيْلِ سَارَ مَعَ عَائِشَةَ
يَتَحَدَّثُ فَقَالَتْ حَفْصَةُ: أَلاَ تَرْكَبِينَ اللَّيْلَةَ بَعِيرِي
وَأَرْكَبُ بَعِيرَكَ تَنْظُرِينَ وَأَنْظُرُ فَقَالَتْ: بَلَى فَرَكِبَتْ فَجَاءَ
النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى جَمَلِ عَائِشَةَ، وَعَلَيْهِ حَفْصَةُ،
فَسَلَّمَ عَلَيْهَا، ثُمَّ سَارَ حَتَّى نَزَلوا وَافْتَقَدَتْهُ عَائِشَةُ
فَلَمَّا نَزَلُوا، جَعَلَتْ رِجْلَيْهَا بَيْنَ الإِذخِرِ، وَتَقُولُ: يَا رَبِّ
سَلِّطْ عَلَيَّ عَقْرَبًا أَوْ حَيَّةً تَلْدَغُنِي، وَلاَ أَسْتَطِيعُ أَنْ
أَقُولَ لَهُ شَيْئًاأخرجه البخاري في: 67 كتاب النكاح: 97 باب القرعة بين النساء إن أراد
سفرًا
|
1587. A'isyah r.a. berkata: Biasa Nabi saw. jika keluar untuk .
bepergian mengundi di antara isteri-isterinya, maka bertepatan yang menang
undiannya A'isyah dan Hafshah, dan bila jalan di waktu malam Nabi saw. bersama
A'isyah bicara-bicara, .maka Hafshah menawarkan kepada A'isyah: Sukakah anda
mengendarai ontaku, dan aku mengendarai ontamu supaya tukar pandangan? Jawab
A'isyah: Baiklah, maka ketika Nabi saw. akan mengendarai onta A'isyah dan
memberi salam, tiba-tiba Hafshah, lalu terus berjalan, sehingga turun berkhemah,
dan A'isyah benar-benar merasa kesepian, lalu ketika turun A'isyah meletakkan
kakinya di antara daunan al-idz-khir sambil berdo'a: Ya Tuhan, datangkan kepada
kakiku ini kala atau ular untuk menggigitnya. Dan ia tidak dapat berbuat
apa-apa, karena merasa kesalahannya sendiri mengapa ia mau pindah kendaraan.
(Bukhari, Muslim).
|
حديث أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رضي الله عنه، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى
الله عليه وسلم، يَقُولُ: فَضْلُ عَائِشَةَ عَلَى النِّسَاءِ كَفَضْلِ الثَّرِيدِ
عَلَى الطَّعَامِأخرجه البخاري في: 62 كتاب فضائل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: 30 باب
فضل عائشة رضي الله عنها
|
1588. Anas bin Malik r.a. berkata: Saya telah mendengar Rasulullah saw.
bersabda: Kelebihan A'isYah terhadap lain-lain wanita bagaikan kelebihan
makanan tsaried (roti kuah) dari lain-lain makanan. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ لَهَا: يَا
عَائِشَةُ هذَا جِبْرِيلُ يَقْرَأُ عَلَيْكِ السَّلاَمَ فَقَالَتْ: وَعَلَيْهِ
السَّلاَمُ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ تَرَى مَا لاَ أَرَى ترِيدُ النَّبِيَّ
صلى الله عليه وسلمأخرجه البخاري في: 59 كتاب بدء الخلق: 6 باب ذكر الملائكة
|
1589. A'isyah r.a. berkata: Nabi saw. bersabda padanya: Hai A'isyah, ini
Jibril mengucapkan salam padamu, maka dijawab oleh A'isyah: Wa alaihissalaam
warahmatullahi wabarakaatuh. Ya Rasulullah, engkau dapat melihat apa yang lidak
aku lihat. (Bukhari. Muslim)
|
ذكر حديث أم زرع |
BAB:
|
حديث عَائِشَةَ، قَالَتْ: جَلَسَ إِحْدى عَشْرَةَ امْرَأَةً، فَتَعَاهَدْنَ
وَتَعَاقَدْنَ أَنْ لاَ يَكْتُمْنَ مِنْ أَخْبَارِ أَزْوَاجِهِنَّ
شَيْئًا
قَالَتِ الأُولَى: زَوْجِي لَحْم جَمَلٍ غَثٍّ، عَلَى رَأْسِ جَبَلٍ، لاَ سَهْلٍ فَيُرْتَقَى، وَلاَ سَمِينٍ فَيُنْتَقَلُ قَالَتِ الثَّانِيَةُ: زَوْجِي لاَ أَبُثُّ خَبَرَه، إِنِّي أَخَافُ أَنْ لاَ أَذَرَهُ، إِنْ أَذْكُرْهُ أَذْكُرْ عُجَرَهُ وَبُجَرَهُ قَالَتِ الثَّالِثَةُ: زَوْجِي الْعَشَنَّقُ، إِنْ أَنْطِقْ أُطَلَّقْ، وَإِنْ أَسْكُتْ أُعَلَّقْ قَالَتِ الرَّابِعَةُ: زَوْجِي كَلَيْلِ تِهَامَةَ، لاَ حَرٌّ وَلاَ قُرٌّ، وَلاَ مَخَافَةَ وَلاَ سَآمَةَ قَالَتِ الْخَامِسَةُ: زَوْجِي إِنْ دَخَلَ فَهِدَ، وَإِنْ خَرَجَ أَسِدَ، وَلاَ يَسْأَلُ عَمَّا عَهِدَ قَالَتِ السَّادِسَةُ: زَوْجِي إِنْ أَكَلَ لَفَّ، وَإِنْ شَرِبَ اشْتَفَّ، وَإِنِ اضطَجَعَ الْتَفَّ، وَلاَ يُولِجُ الْكَفَّ، لِيَعْلَمَ الْبَثَّ قَالَتِ السَّابِعَةُ: زَوْجِي غَيَايَاءُ أَوْ عَيَايَاءُ، طَبَاقَاءُ، كُلُّ دَاءٍ لَهُ دَاءٌ، شَجَّكِ أَوْ فَلَّكِ، أَوْ جَمَعَ كُلاًّ لَكِ قَالَتِ الثَّامِنَةُ: زَوْجِي الْمَسُّ مَسُّ أَرْنَبٍ، وَالرِّيحُ رِيحُ زَرْنَبٍ قَالَتِ التَّاسِعَةُ: زَوْجِي رَفِيعُ الْعِمَادِ، طَوِيلُ النِّجَادِ، عَظِيمُ الرَّمَادِ، قَرِيبُ الْبَيْتِ مِنَ النَّادِ قَالَتِ الْعَاشِرَةُ: زَوْجِي مَالِكٌ، وَمَا مَالِكٌ مَالِكٌ خَيْرٌ مِنْ ذلِكَ، لَهُ إِبِلٌ كَثِيرَاتُ الْمَبَارِكِ، قَلِيلاَتُ الْمَسَارِحِ، وَإِذَا سَمِعْنَ صَوْتَ الْمِزْهَرِ أَيْقَنَّ أَنَّهُنَّ هَوَالِكُ قَالَتِ الْحَادِيَةَ عَشْرَةَ: زَوْجِي أَبُو زَرْعٍ، فَمَا أَبُو زَرْعٍ أَنَاسَ مِنْ حُلِيٍّ أُذُنَيَّ، وَمَلأَ مِنْ شَحْمِ عَضُدَيَّ، وَبَجَّحَنِي فَبَجِحَتْ إِلَيَّ نَفْسِي وَجَدَنِي فِي أَهْلِ غُنيْمَةٍ بَشِقٍّ، فَجَعَلَنِي فِي أَهْلِ صَهِيلٍ وَأَطِيطٍ وَدَائِسٍ وَمُنَقٍّ فَعِنْدَهُ أَقُولُ فَلاَ أُقَبَّحُ، وَأَرْقُدُ فَأَتَصَبَّحُ، وَأَشْرَبُ فَأَتَقَنَّحُ أُمُّ أَبِي زَرْعٍ، فَمَا أُمُّ أَبِي زَرْعٍ عُكُومُهَا رَدَاحٌ، وَبَيْتُهَا فَسَاحٌ ابْنُ أَبِي زَرْعٍ، فَمَا ابْنُ أبي زَرْعٍ مَضْجِعُهُ كَمَسَلِّ شَطْبَةٍ، وَيُشْبِعُهُ ذِرَاعُ الْجَفْرَةِ بِنْتُ أَبِي زَرْعٍ، فَمَا بِنْتُ أَبِي زَرْعٍ طُوْعُ أَبِيهَا وَطَوْعُ أُمِّهَا، وَمِلْءُ كِسَائِهَا، وَغَيْظُ جَارَتِهَا جَارِيَةُ أَبِي زَرْعٍ، فَمَا جَارِيَةُ أَبِي زَرْعٍ لاَ تَبُثُّ حَدِيثَنَا تَبْثِيثًا، وَلاَ تُنَّقِّثُ مِيرَتَنَا تَنْقِيثًا، وَلاَ تَمْلأُ بَيْتَنَا تَعْشِيشًا قَالَتْ: خَرَجَ أَبُو زَرْعٍ وَالأَوْطَابُ تُمْخَضُ، فَلَقِيَ امْرَأَةً مَعَهَا وَلَدَانِ لَهَا كَالْفَهْدَيْنِ، يَلْعَبَانِ مِنْ تَحْتِ خَصْرِهَا بِرُمَّانَتَيْنِ، فَطَلَّقَنِي وَنَكَحَهَا فَنَكَحْتُ بَعْدَهُ رَجُلاً سَرِيًّا، رَكِبَ شَرِيًّا، وَأَخَذَ خَطِّيًّا، وَأَرَاحَ عَلَيَّ نَعَمًا ثَرِيًّا، وَأَعْطَانِي مِنْ كُلِّ رَائِحَةٍ زَوْجًا وَقَالَ: كُلِي، أُمَّ زَرْعٍ وَمِيرِي أَهْلَكِ قَالَتْ: فَلَوْ جَمَعْتُ كُلَّ شَيْءٍ أَعْطَانِيهِ، مَا بَلَغَ أَصْغَرَ آنِيَةِ أَبِي زَرْعٍ قَالَتْ عَائِشَةُ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: كُنْتُ لَكِ كَأَبِي زَرْعٍ لأُمِّ زَرْعٍأخرجه البخاري في: 67 كتاب النكاح: 82 باب حسن المعاشرة مع الأهل |
1590. A'isyah r.a. berkata: Telah duduk sebelas wanita, dan
masing-masing berjanji akan membuka semua rahasia suaminya. Maka berkata
yang:
1. Suamiku bagaikan daging onta yang kurus di atas puncak gunung, tidak
mudah didaki dan tidak gemuk untuk dapat berpindah.
2. Suamiku aku tidak berani membuka rahasianya, aku takut tidak ada
sisanya, jika aku sebut tentu aku menyebut semua kejelekannya lahir
batin.
3. Suamiku sangat tinggi dan tidak berbudi, jika aku banyak bicara dicerai,
dan bila aku diam digantung (tidak dihiraukan).
4. Suamiku bagaikan udara malam di Tuhamah, tidak panas dan tidak dingin,
tidak menakutkan dan tidak menjemukan.
5. Suamiku jika masuk bagaikan singa (Fahd), dan bila keluar bagaikan
harimau, dan tidak pemah menanyakan apa yang telah
diberikan.
6. Suamiku jika makan rakus, dan bila minum menghabiskan, dan bila tidur
berkemul sendiri, dan tidak pemah merabakan tangannya untuk mengetahui
bagaimana perasaan isterinya.
7. Suamiku bagaikan gelap malam (kejam), dan lemah, bahkan kepala batu,
tiap penyakit ada padanya, jika tidak memukul kepala, memukul badan atau
kedua-duanya.
8. Suamiku halus bagaikan bulu kelinci dan baunya harum
sekali.
9. Suamiku bangsawan tinggi, tinggi senjatanya, banyak abu dapurnya,
rumahnya hampir sama dengan balai.
10. Suamiku kaya, dan kekayaannya lebih baik dari itu, yakni selalu
digunakan untuk kebaikan, memiliki onta yang banyak, dan jarang dilepas
jauh,.jika tiba tamu dan dihidangi dengan gambus maka onta itu merasa bahwa ia
akan disembelih untuk tamu itu.
11. Suamiku Abu Zar'i, tahukah kalian siapa Abu Zar'i menghiasi telingaku
dengan anting-anting, dan menggemukkan badanku, dan memanjakan diriku, dia
mendapatkan aku di kalangan penggembala kambing, lalu membawa aku pada golongan
orang yang berkuda, beronta, dan makanan yang sudah dibersihkan, di situ aku
berkata tidak pernah ditegur, tidur hingga pagi dan minum
sepuas-puasnya.
Adapun ibu Abu Zar'i, bejananya besar-besar, dan rumahnya
luas.
Adapun putra Abu Zar'i, tempat tidurnya cukup bagaikan penganyaman tikar, dan makannya cukup dengan lengan kambing. Adapun putri Abu Zar'i sangat taat pada ayahnya dan ibunya, selalu penuh kantongnya, dan menyebabkan iri dari tetangganya. Adapun budak Abu Zar'i, maka tidak membuka rahasia pembicaraan di rumah kami keluar, dan tidak merusak atau mengkhianati hak milik kami, dan tidak mengotori rumah kami. Pada suatu hari Abu Zar'i keluar di musim buah sedang wadah susu melimpah, maka ia bertemu wanita yang mempunyai dua anak bagaikan anak singa di pangkuannya mempermainkan dua buah delima di dadanya, tiba-tiba ia menceraikan aku dan mengawininya, maka aku kawin dengan seorang hartawan yang selalu berkendaraan kudanya, dan memberikan padaku ternak yang banyak, dan memberi padaku segala kesukaanku, sehingga berkata: Hai Um Zar'i makanlah sepuasnya dan berikan pada keluargamu. Um Zar'i berkata: Andaikan aku kumpulkan semua yang diberinya belum memadai dengan sekecil bejana Abu Zar'i. A'isyah berkata: Kemudian Nabi saw. bersabda: Aku kepadamu seperti Abu Zar'i kepada Um Zar'i. (Bukhari, Muslim). |
فاطمة بنت النبيّ عليها الصلاة والسلام |
BAB
|
حديث الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عَلِيَّ بْنَ
حُسَيْنٍ حَدَّثَهُ أَنَّهُمْ حِينَ قَدِمُوا الْمَدِينَةَ، مِنْ عِنْدِ يَزِيدَ
بْنِ مُعَاوِيَةَ، مَقْتَلَ حُسَيْنِ بْنِ عَلَيٍّ، رَحْمَةُ اللهِ عَلَيْهِ،
لَقِيَهُ الْمِسْوَرُ بْنُ مَخْرَمَةَ، فَقَالَ لَهُ: هَلْ لَكَ إِلَيَّ مِنْ
حَاجَةٍ تَأْمُرُنِي بِهَا فَقُلْتُ لَهُ: لاَ فَقَالَ لَهُ: هَلْ أَنْتَ مُعْطِيَّ
سَيْفَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَإِنِّي أَخَافُ أَنْ يَغْلِبَكَ
الْقَوْمُ عَلَيْهِ وَايْمُ اللهِ لَئِنْ أَعْطَيْتَنِيهِ، لاَ يُخْلَصُ إِلَيْهِمْ
أَبدًا حَتَّى تُبْلَغَ نَفْسِي إِنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ خَطَبَ ابْنَةَ
أَبِي جَهْلٍ عَلَى فَاطِمَةَ عَلَيْهَا السَّلاَمُ فَسَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى
الله عليه وسلم، يَخْطُبُ النَّاسَ فِي ذَلِكَ، عَلَى مِنْبَرِهِ هذَا، وَأَنَا
يَوْمَئِذٍ مُحْتَلِمٌ فَقَالَ: إِنَّ فَاطِمَةَ مِنِّي، وَأَنَا أَخَافُ أَنْ
تُفْتَنَ فِي دِينِهَا ثُمَّ ذَكَرَ صِهْرًا لَهُ مِنْ بَنِي عَبْدِ شَمْسٍ،
فَأَثْنَى عَلَيْهِ فِي مُصَاهَرَتِهِ إِيَّاهُ، قَالَ: حَدَّثَنِي فَصَدَقَنِي،
وَوَعَدَنِي فَوَفَى لِي، وَإِنِّي لَسْتُ أُحَرِّمُ حَلاَلاً، وَلاَ أُحِلُّ
حَرَامًا، وَلكِنْ، وَاللهِ لاَ تَجْتَمِعُ بِنْتُ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه
وسلم، وَبِنْتُ عَدُوِّ اللهِ أَبَدًاأخرجه البخاري في: 57 كتاب فرض الخمس: 5 باب ما ذكر من درع النبي صلى الله
عليه وسلم وعصاه وسيفه
|
1591. Ali bin Husain r.a.
berkata. Ketika ia sampai di Madinah dari tempat Yazid bin Mu'awiyah sesudah
terbunuhnya Husain bin Ali r.a. ditemui oleh Almiswar bin Makhramah bertanya
padanya: Apakah ada hajat kepadaku. Jawabku: Tidak. Lalu berkata: Apakah anda
memberikan kepadaku pedang Rasulullah saw. sebab saya kuatir kalau mereka
merebutnya dari padamu, demi Allah jika anda berikan kepadaku tidak akan mereka dapat mengambilnya tanpa
nyawaku. Sesungguhnya Ali bin Abi Thalib pernah meminang putri Abu Jahl untuk
dimadu dengn Fatimah r.a. maka aku mendengar Rasulullah saw. berkhutbah karena
itu di atas mimbar ini. dan ketika itu aku baru baligh. Nabi saw. bersabda:
Sesungguhnya Fatimah itu danpadaku, dan aku kuatir bila ia tergoda agamanya,
kemudian menyebut mantunya dari suku Abd Syams yang dipujinya. Nabi saw.
bersabda: Dia berjanji padaku dan menepati janjinya, dan berkata juga benar
katanya dan aku tidak akan mengharamkan suatu yang halal atau menghalalkan
yang haram, tetapi demi Allah tidak boleh berkumpul putri Rasulullah saw. dengan
putri musuh Allah untuk selamanya. (Bukhari.
Muslim).
|
حديث الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، قَالَ: إِنَّ عَلِيًّا خَطَبَ بِنْتَ
أَبِي جَهْلٍ، فَسَمِعَتْ بِذَلِكَ فَاطِمَةُ، فَأَتَتْ رَسُولَ اللهِ صلى الله
عليه وسلم، فَقَالَتْ: يَزْعُمُ قَوْمُكَ أَنَّكَ لاَ تَغْضَبُ لِبَنَاتِكَ، وَهذَا
عَلِيٌّ نَاكِحٌ بِنْتَ أَبِي جَهْلٍ فَقَامَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم،
فَسَمِعْتُهُ حِينَ تَشَهَّدَ يَقُولُ: أَمَّا بَعْدُ، أَنْكَحْتُ أَبَا الْعَاصِ
بْنَ الرَّبِيعِ، فَحدَّثَنِي وَصَدَقَنِي، وَإِنَّ فَاطِمَةَ بَضْعَةٌ مِنِّي،
وَإِنِّي أَكْرَهُ أَنْ يَسُوءَهَا وَاللهِ لاَ تَجْتَمِعُ بِنْتُ رَسُولِ اللهِ
صلى الله عليه وسلم وَبِنْتُ عَدُوِّ اللهِ، عِنْدَ رَجُلٍ وَاحِدٍ فَتَرَكَ
عَلِيٌّ الْخِطْبَةَأخرجه البخاري في: 62 كتاب فضائل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: 16 باب
ذكر أصهار النبي صلى الله عليه وسلم منهم أبو العاص بن الربيع
|
1592. Almiswar bin Makhramah r.a herkaia: Ali bin Abi Thalib meminang
putri Abu Jahal. maka berita itu terdengar oleh Fatimah, maka ia segera pergi
kepada Rasulullah saw. dan berkata: Orang-orang berkata: Bahwa engkau tidak
marah (membela) terhadap putrimu, dan ini Ali akan kawin dengan putri Abu
Jahal. Ketika Nabi saw. mendengar berita itu maka berdiri mengucapkan syahadat
dan bersabda: Amma ba'du. aku telah mengawinkan Abul-Aash bin Arrabie* (suami
Zainab) maka ia bicara dan jujur benar tepat padaku, dan Fatimah sebagian
daripadaku. dan aku tidak suka sesuatu yang menyakitinya, demi Allah tidak
boleh berkumpul putri Nabi saw. dengan putri musuh Allah pada seorang. Ketika
Ali mendengar itu ia segera membatalkan pinangannya. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث عَائِشَةَ، وَفَاطِمَةَ عَلَيْهَا السَّلاَمُ عَنْ عَائِشَةَ، أُمِّ
الْمُؤْمِنِينَ قَالَتْ: إِنَّا كُنَّا، أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم،
عِنْدَهُ جَمِيعًا لَمْ تُغَادَرْ مِنَّا وَاحِدَةٌ فَأَقْبَلَتْ فَاطِمَةُ
عَلَيْهَا السَّلاَمُ تَمْشِي، لاَ، وَاللهِ مَا تَخْفَى مِشْيَتُهَا مِنْ مَشْيَةِ
رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا رَآهَا رَحَّبَ قَالَ: مَرْحَبًا
بِابْنَتِي، ثُمَّ أَجْلَسَهَا عَنْ يَمِينِهِ أَوْ عَنْ شِمَالِهِ ثُمَّ سَارَّهَا
فَبَكَتْ بُكَاءً شَدِيدًا فَلَمَّا رَأَى حُزْنَهَا سَارَّهَا الثَّانِيَةَ،
فَإِذَا هِيَ تَضْحَكُ فَقُلْتُ لَهَا، أَنَا مِنْ بَيْنَ نِسَائِهِ: خَصَّكِ
رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، بِالسِّرِّ مِنْ بَيْنِنَا، ثُمَّ أَنْتِ
تَبْكِينَ فَلَمَّا قَامَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، سَأَلْتُهَا: عَمَّا
سَارَّكِ قَالَتْ: مَا كُنْتُ لأُفْشِيَ عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم
سِرَّهُ فَلَمَّا تُوُفِيَ قُلْتَ لَهَا: عَزَمْتُ عَلَيْكِ، بَمَا لِي عَلَيْكِ
مَنَ الْحَقِّ، لَمَّا أَخْبَرْتِنِي قَالَتْ: أَمَّا الآنَ، فَنَعَمْ
فَأَخْبَرَتْنِي، قَالَتْ: أَمَّا حِينَ سَارَّنِي فِي الأَمْرِ الأَوَّلِ،
فَإِنَّهُ أَخْبَرَنِي: أَنَّ جِبْرِيلَ كَانَ يُعَارِضُهُ بِالْقُرْآنِ كُلَّ
سَنَةٍ مَرَّةً، وَإِنَّهُ قَدْ عَارَضَنِي بِهِ، الْعَامَ، مَرَّتَيْنِ، وَلاَ
أَرَى الأَجَلَ إِلاَّ قَدِ اقْتَرَبَ، فَاتَّقِي اللهَ وَاصْبِرِي، فَإِنِّي
نِعْمَ السَّلَفُ أَنَا لَكِ قَالَتْ: فَبَكَيْتُ بُكَائِي الَّذِي رَأَيْتِ
فَلَمَّا رَأَى جَزَعِي سَارَّنِي الثَّانِيَةَ، قَالَ: يَا فَاطِمَةُ أَلاَ
تَرْضَيْنَ أَنْ تَكُونِي سَيِّدَةَ نِسَاءِ الْمُؤْمِنِينَ، أَوْ سَيِّدَةَ
نِسَاءِ هذِهِ الأُمَّةِأخرجه البخاري في: 79 كتاب الاستئذان: 43 باب من ناجى بين يدي الناس ومن لم
يخبر بسر صاحبه
|
1593. A'isyah r.a. berkala: Kami isteri-isteri Nabi saw. berkumpul di rumahnya, tiada seorang pun yang meninggalkannya, tiba-tiba
datang Fatimah r.a. demi Allah jalannya persis jalan Nabi saw. maka ketika Nabi
saw. melihat menyambut dengan ucapan: Marhaban bib-nati (Selamat datang putriku)
kemudian dipersilakan duduk di sebelah kanannya atau kirinya kemudian Nabi saw.
berbisik padanya sehingga Fatimah menangis tersedu-sedu, dan ketika Nabi saw.
melihat tangisnya, dibisiki untuk kedua kalinya tiba-tiba ia tertawa. A'isyah
berkata padanya: Rasulullah saw. telah mengutamakan anda dengan rahasianya tidak
pada kami, sehingga anda menangis, dan ketika Fatimah bangun ditanya oleh
A'isyah: Apakah yang dibisikkan Nabi saw. padamu itu? Jawab Fatimah: Aku tidak
akan membuka rahasia Nabi saw. Kemudian ketika Nabi saw. telah mati, kembali
A'isyah berkata Saya sumpah padamu demi hakku atasmu beritakan padaku apakah
yang dibisikkan Nabi saw. kepadamu. Jawab Fatimah, adapun kini maka baiklah.
Ketika berbisik yang pertama Nabi saw. memberitahu bahwa Jibril biasa mengulang
bacaan Akjur'an tiap tahun sekali, dan tahun ini dua kali, dan itu berarti telah
tiba ajalku dan sudah dekat, karena itu bertakwalah pada Allah dan sabarlah,
sungguh aku sebaik-baik yang mendahuluimu. Maka aku menangis sebagaimana yang
kalian ketahui itu, dan ketika Nabi saw. melihat kesedihanku, beliau berbisik
kepadaku kedua kalinya bersabda: Apakah kau tidak rela jika kau menjadi
sayyidatu (termulia) dari wanita kaum mu'minin, atau wanita termulia dari ummat
ini (Bukhari, Muslim).
|
من فضائل أم سلمة أم المؤمنين رضي الله عنها |
BAB:
|
حديث أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، أَنَّ جَبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ، أَتَى
النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدَهُ أُمُّ سَلَمَةَ فَجَعَلَ يُحَدِّثُ،
ثُمَّ قَامَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لأُمِّ سَلَمَةَ: مَنْ هذَا
قَالَ، قَالَتْ: هذَا دِحْيَةُ قَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ: ايْمُ اللهِ مَا حَسِبْتُهُ
إِلاَّ إِيَّاهُ، حَتَّى سَمِعْتُ خُطْبَةَ نَبِيِّ اللهِ صلى الله عليه وسلم
يُخْبِرُ جِبْرِيلَأخرجه البخاري في: 61 كتاب المناقب: 25 باب علامات النبوة في
الإسلام
|
1594 Usamah bin Zaid r.a. berkata: Jibril datang kepada Nabi saw. ketika
ada di dekatnya Um Salamah, maka ia bicara-bicara dengan Nabi saw. kemudian
pergi, maka Nabi saw. tanya kepada Um Salamah Siapakah orang itu? Jawab Um
Salamah: Itu Dihyah. Um Salamah berkata: Demi Allah aku tidak mengira dia
melainkan Dihyah, sehingga aku mendengar Nabi saw. memberitahu padaku bahwa itu
Jibril a.s. (Bukhari, Muslim).
|
من فضائل زينب أم المؤمنين رضي الله عنها |
BAB:
|
حديث عَائِشَةَ، أَنَّ بَعْضَ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم
قُلْنَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم: أَيُّنَا أَسْرَعُ بِكَ لُحُوقًا قَالَ:
أَطْوَلُكُنَّ يَدًا فَأَخَذُوا قَصَبَةً يَذْرَعُونَهَا فَكَانَتْ سَوْدَةُ
أَطْوَلَهُنَّ يَدًا فَعَلِمْنَا بَعْدُ، أَنَّمَا كَانَتْ طُولَ يَدِهَا
الصَّدَّقَةُ، وَكَانَتْ أَسْرَعَنَا لُحُوقًا بِهِ، وَكَانَتْ تُحِبُ
الصَّدَقَةَأخرجه البخاري في: 24 كتاب الزكاة: 11 باب أي الصدقة أفضل
|
1595. A'isyah r.a. berkala Salah
satu isteri Nabi saw. Tanya kepada Nabi saw.: Siapakah di antara kami yang lebih
dahulu mengikutimu (mati)? Jawab Nabi saw.: Yang terpanjang tangannya,
lalu
mereka mengambil bambu untuk mengukur tangan masing-masing, maka Saudah yang terpanjang tangannya. Kemudian kami mengerti bahwa panjang tangan itu banyak sedekah, dan Zainab yang lebih dahulu mengikuti Nabi saw. Dia dermawan suka bersedekah. (Bukhari. Muslim). |
من فضائل أم سليم أم أنس بن مالك |
BAB:
|
حديث أَنَسٍ رضي الله عنه، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، لَمْ
يَكُنْ يَدْخُلُ بَيْتًا بِالْمَدِينَةِ، غَيْرَ بَيْتِ أُمِّ سُلَيْمٍ، إِلاَّ
عَلَى أَزْوَاجِهِ فَقِيلَ لَهُ فَقَالَ: إِنِّي أَرْحَمُهَا، قُتِلَ أَخُوهَا
مَعِيأخرجه البخاري في: 56 كتاب الجهاد والسير: 38 باب فضل من جهز غازيًا أو
خلفه بخير
|
1596. Anas r.a. berkala Nabi vtv.
tidak suka masuk rumah di Madinah selain rumah Um Sulaini. selain dari
isteri-isterinya, dan jika ditanya, jawabnya: Aku kasihan padanya karena
saudaranya terbunuh bersamaku. (Bukhari,
Muslim).
|
من فضائل عبد الله بن مسعود وأمه رضي الله تعالى عنهما |
BAB:
|
حديث أَبي مُوسى الأَشْعَرِيِّ رضي الله عنه، قَالَ: قَدِمْتُ، أَنَا
وَأَخِي مِنَ الْيَمَنِ، فَمَكثْنَا حِينًا مَا نُرَى إِلاَّ أَنَّ عَبْدَ اللهِ
بْنَ مَسْعُودٍ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ بَيْتِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، لِمَا
نَرَى مِنْ دُخُولِهِ وَدُخُولِ أُمِّهِ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه
وسلمأخرجه البخاري في: 62 كتاب فضائل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: 37 باب
مناقب عبد الله بن مسعود رضي الله عنه
|
1597. Abu Musa Al-Asy ari r.a. berkata: Ketika aku baru dalang bersama
saudaraku dari Yaman dan tinggal beberapa lama kami menyangka bahwa Abdullah bin
Mas'uud itu termasuk keluarga Nabi saw. karena selalu ia bersama ibunya masuk ke
rumah Nabi saw. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ خَطَبَ، فَقَالَ: وَاللهِ لَقَدْ
أَخَذْتُ مِنْ فِي رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِضْعًا وَسَبْعِينَ سُورَةً،
وَاللهِ لَقَدْ عَلِمَ أَصْحَابُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنِّي مِنْ
أَعْلَمِهِمْ بِكِتَابِ اللهِ، وَمَا أَنَا بِخَيْرِهِم
قَالَ شَقِيقٌ (رَاوِي الْحَدِيثِ): فَجَلَسْتُ فِي الْحِلَقِ أَسْمعُ مَا يَقُولُونَ، فَمَا سَمِعْتُ رَدًّا يَقُولُ غَيْرَ ذَلِكَأخرجه البخاري في: 66 كتاب فضائل القرآن: 8 باب القراء من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم |
1598. Abdullah bin Mas'uud r.a.
berkhutbah dan berkata: Demi Allah saya telah menerima langsung dari mulut
Rasulullah saw. Tujuh puluh lima surat, demi Allah, sahabat Nabi saw. mengetahui
bahwa saya yang terpandai di antara mereka terhadap kitab Allah meskipun
saya bukan terbaik di antara mereka. (Bukhari, Muslim). Syaqiq yang meriwayatkan hadits ini berkata: Saya duduk dalam majlis untuk mendengar bagaimana suara orang-orang, maka tiada yang menolak keterangan itu. |
حديث عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ رضي الله عنه، قَالَ: وَاللهِ الَّذِي
لاَ إِلهَ غَيْرُهُ مَا أُنْزِلَتْ سُورَةٌ مِنْ كِتَابِ اللهِ إِلاَّ وَأَنَا
أَعْلَمُ أَيْنَ أُنْزِلَتْ وَلاَ أُنْزِلَتْ آيَةٌ مِنْ كِتَابِ اللهِ إِلاَّ
وَأَنَا أَعْلَمُ فِيمَ أُنْزِلَتْ وَلَوْ أَعْلَمُ أَحَدًا أَعْلَمَ مِنِّي
بِكِتَابِ اللهِ تُبَلِّغُهُ الإِبِلُ لَرَكِبْتُ إِلَيْهِأخرجه البخاري في: 66 كتاب فضائل القرآن: 8 باب القراء من أصحاب النبي صلى
الله عليه وسلم
|
1599. Abdullah bin Mas'uud r.a. berkata: Demi Allah yang tiada Tuhan
kecuali Dia, tiada turun suatu surat dari kitab Allah melainkan saya mengetahui
di mana turunnya, dan tiada suatu ayat yang turun dari kitab Allah melainkan aku
mengetahui dalam hal apa turunnya, dan andaikan aku mengetahui ada orang yang
lebih mengerti (pandai) daripadaku tentang kitab Allah yang dapat dicapai oleh
kendaraan onta niscaya aku pergi belajar kepadanya. (Bukharj,
Muslim).
|
حديث عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ: ذُكِرَ عَبْدُ
اللهِ عِنْدَ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو، فَقَالَ: ذَاكَ رَجُلٌ لاَ أَزَالُ
أُحِبُّهُ بَعْدَ مَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقولُ:
اسْتَقْرِئوا الْقُرْآنَ مِنْ أَرْبَعَةٍ: مِنْ عَبْدِ اللهِ مَسْعُودٍ (فَبَدَأَ
بِهِ)، وَسَالِم مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ، وَأُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ، وَمُعَاذِ بْنِ
جَبَلٍأخرجه البخاري في: 62 كتاب فضائل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: 26 باب
مناقب سالم مولى أبي حذيفة رضي الله عنه
|
1600. Masruq berkata: Ketika orang menyebut nama Abdullah bin Mas'uud di
tempat Abdullah bin Amr, maka ia berkata: Itu orang tetap aku cinta padanya
sesudah saya mendengar Rasulullah saw. bersabda: Belajarlah Alqur'an dari empat
orang: Dari Abdullah bin Mas'uud (ia yang disebut pertama), dan Salim maula Abu
Hudzaifah dan Ubay bin Ka'ab dan Muadz bin Jabal ra. (Bukhari.
Muslim)
|
من فضائل أُبَيّ بن كعب وجماعة من الأنصار رضي الله تعالى عنهم |
BAB.
|
حديث أَنَسِ رضي الله عنه، قَالَ: جَمَعَ الْقُرْآنَ عَلَى عَهْدِ
النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَرْبَعَةٌ: كُلُّهُمْ مِنَ الأَنْصَارِ؛ أُبَيٌّ،
وَمُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ، وَأَبُو زَيْدٍ، وَزَيْدُ ابْنُ ثَابِتٍأخرجه البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 17 باب مناقب زيد بن ثابت رضي
الله عنه
|
1601. Anas r.a. berkata: Orang yang hafal seluruh Alqur'an di masa Nabi
saw. dari sahabat Anshar: Ubay bin Ka'ab, Mu'adz bin Jabal, Abu Zaid dan Zaid
bin Tsabit r.a. (Bukhari, Muslim).
|
حديث أَنَسِ بْنِ مَالكٍ رضي الله عنه، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه
وسلم لأُبَيٍّ: إِنَّ اللهَ أَمَرَنِي أَنْ أَقْرَأ عَلَيْكَ لَمْ يَكُنِ الَّذِينَ
كَفَرُوا قَالَ: وَسَمَّانِي قَالَ: نَعَمْ فَبَكَىأخرجه البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 16 باب مناقب أبي بن كعب رضي
الله عنه
|
1602. Anas r.a. berkata: Nabi saw. bersabda kepada Ubay bin Ka'ab:
Sesungguhny Allah menyuruhku membaca Alqur'an kepadamu yaitu: Lam yakunil
ladzina kafaru. Ubay bertanya: Apakah Allah menyebut namaku? Jawab Nabi saw.:
Ya. Maka menangislah Ubay (karena merasa terharu). (Bukhari,
Muslim).
|
من فضائل سعد بن معاذ رضي الله عنه |
BAB:
|
حديث جَابِرٍ رضي الله عنه: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم
يَقُولُ: اهْتَزَّ الْعَرْشُ لِمَوْتِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍأخرجه البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 12 باب مناقب سعد بن معاذ رضي
الله عنه
|
1603. Jabir r.a. berkata: Saya telah mendengar Rasulullah saw. bersabda:
Sungguh telah goyang arsy untuk kematian Sa'ad bin Mu'adz r.a. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث الْبَرَاءِ رضي الله عنه، قَالَ: أُهْدِيَتْ لِلنَّبِيِّ صلى الله
عليه وسلم حُلَّةٌ حَرِيرٍ، فَجَعَلَ أَصْحَابُهُ يَمَسُّونَهَا وَيَعْجَبُونَ مِنَ
لِينِهَا فَقَالَ: أَتَعْجَبُونَ مِنْ لِينِ هذِهِ لَمَنَادِيلُ سَعْدِ بْنِ
مُعَاذٍ خَيْرٌ مِنْهَا، أَوْ أَلْيَنُأخرجه البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 12 باب مناقب سعد بن معاذ رضي
الله عنه
|
1604. Albaraa' r.a. berkata: Nabi saw. menerima hadiyah kain perhiasan
sutra, maka sahabat merasa kagum dan memegang-megang-nya karena sangat halus,
maka Nabi saw. bersabda: Kagumkah kalian daripadanya, sungguh saputangan Sa'ad
bin Mu'adz di sorga lebih besar dari itu dan lebih halus. (Bukhari.
Muslim).
|
حديث أَنَسٍ رضي الله عنه، قَالَ: أْهْدِيَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم
جُبَّةُ سُنْدُسٍ، وَكَانَ يَنْهى عَنِ الْحَرِيرِ فَعَجِبَ النَّاسُ مِنْهَا
فَقَالَ: وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَمَنَادِيلُ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ
فِي الْجَنَّةِ أَحْسَنُ مِنْ هذَاأخرجه البخاري في: 51 كتاب الهبة: 28 باب قبول الهدية من
المشركين
|
1605. Anas r.a. berkata: Nabi saw. mendapat hadiyah juhhah dari sutra
sedang Nabi saw. telah melarang orang laki-laki memakai sutra, maka orang-orang
merasa kagum dari sutra itu, lalu Nabi saw. bersabda: Demi Allah yang jiwa
Muhammad ada di tangan-Nya, saputangan Sa'ad bin Mu'adz di sorga lebih bagus
dari itu. (Bukhari. Muslim).
|
من فضائل عبد الله بن عمرو بن حرام والد جابر رضي الله تعالى عنه |
BAB: FADHATL ABDULLAH BIN AMR BIN HARAM AYAH JABIR R.A. |
حديث جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ رضي الله عنهما، قَالَ: جِيءَ بِأَبِي،
يَوْمَ أُحُدٍ، قَدْ مُثِّلَ بِهِ، حَتَّى وُضِعَ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللهِ صلى
الله عليه وسلم، وَقَدْ سُجِّيَ ثَوْبًا فَذَهَبْتُ أُرِيدُ أَنْ أَكْشِفَ عَنْهُ،
فَنَهَانِي قَوْمِي، ثُمَّ ذَهَبْتُ أَكْشِفُ عَنْهُ فَنَهَانِي قَوْمِي، فَأَمَرَ
رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَرُفِرَ فَسَمِعَ صَوْتَ صَائِحَةٍ، فَقَالَ:
مَنْ هذِهِ فَقَالُوا: ابْنَةُ عَمْرِو أَوْ أُخْتُ عَمْرِو، قَالَ: فَلِمَ تَبْكِي
أَوْ لاَ تَبْكِي، فَمَا زَالَتِ الْمَلاَئِكَةُ تُظِلُّهُ بِأَجْنِحَتِهَا حَتَّى
رفِعَأخرجه البخاري في: 23 كتاب الجنائز: 35 باب حدثنا علي بن عبد
الله
|
I606. Jabir bin Abdillah r.a. berkata: Mayit ayahku ketika dibawa ketika
perang Uhud dan sudah dipotong sebagian anggautanya oleh orang kafir diletakkan
di hadapan Nabi saw. ditutup kain, dan ketika aku akan membuka tutup,
orang-orang melarang aku, kemudian Nabi saw. menyuruh mengangkatnya, tiba-tiba
terdengar suara orang menjerit, maka Nabi saw. bertanya: Siapakah itu? Dijawab:
Saudra atau putri Amr. Nabi saw. bersabda:. Mengapa menangis? (Jangan menangis,
sebab para Malaikat tetap menaunginya dengan sayap mereka sehingga terangkat.
(Bukhari. Muslim).
|
من فضائل أبي ذر رضي الله عنه |
BAB:
|
حديث ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: لَمَّا بَلَغَ أَبَا ذَرٍّ مَبْعَثُ
النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ لأَخِيهِ: ارْكَبْ إِلَى هذَا الْوَادِي
فَاعْلَمْ لِي عِلْمَ هذَا الرَّجُلِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ يَأْتِيهِ
الْخَبَرُ مِنَ السَّمِاءِ وَاسْمَعْ مِنْ قَوْلِهِ ثُمَّ ائْتِنِي فَانْطَلَقَ
الأَخُ حَتَّى قَدِمَهُ، وَسَمِعَ مِنْ قَوْلِهِ، ثُمَّ رَجَعَ إِلَى أَبِي ذَرٍّ،
فَقَالَ لَهُ: رَأَيْتُهُ يَأْمُرُ بِمَكَارِمِ الأَخْلاَقِ، وَكَلاَمًا، مَا هُوَ
بِالشِّعْرِ فَقَالَ: مَا شَفَيْتَنِي مِمَّا أَرَدْتُ فَتَزَوَّدَ وَحَمَلَ
شَنَّةً لَهُ، فِيهَا مَاءٌ، حَتَّى قَدِمَ مَكَّةَ فَأَتَى الْمَسْجِدَ
فَالْتَمَسَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، وَلاَ يَعْرِفُهُ وَكَرِهَ أَنْ
يَسْأَلَ عَنْهُ، حَتَّى أَدْرَكَهُ بَعْضُ اللَّيْلِ فَرآهُ عَلِيٌّ، فَعَرَفَ
أَنَّهُ غَرِيبٌ فَلَمَّا رَآهُ تَبِعَهُ فَلَمْ يَسْأَلْ وَاحِدٌ مِنْهُمَا
صَاحِبَهُ عَنْ شَيْءٍ حَتَّى أَصْبَحَ ثُمَّ احْتَمَلَ قِرْبَتَهُ وَزَادَهُ إِلَى
الْمَسْجِدِ، وَظَلَّ ذلِكَ الْيَوْمَ، وَلاَ يَرَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه
وسلم، حَتَّى أَمْسى فَعَادَ إِلَى مَضْجَعِهِ فَمَرَّ بِهِ عَلِيٌّ، فَقَالَ:
أَمَا نَالَ لِلرَّجُلِ أَنْ يَعْلَمَ مَنْزِلَهُ فَأَقَامَهُ، فَذَهَبَ بِهِ
مَعَهُ، لاَ يَسْأَلُ وَاحِدٌ مِنْهُمَا صَاحِبَهُ عَنْ شَيْءٍ حَتَّى إِذَا كَانَ
يَوْمُ الثَّالِثِ، فَعَادَ عَلِيٌّ مِثْلَ ذلِكَ، فَأَقَامَ مَعَهُ ثُمَّ قَالَ:
أَلاَ تُحَدِّثُنِي مَا الَّذِي أَقْدَمَكَ قَالَ: إِنْ أَعْطَيْتَنِي عَهْدًا
وَمِيثَاقًا لَتُرْشِدَنَّنِي، فَعَلْتُ فَفَعَلَ، فَأَخْبَرَهُ قَالَ: فَإِنَّهُ
حَقٌّ، وَهُوَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا أَصْبَحْتَ فَاتَّبِعْنِي،
فَإِنِّي إِنْ رَأَيْتُ شَيْئًا أَخَافُ عَلَيْكَ قُمْتُ كَأَنِّي أُرِيقُ الْمَاءَ
فَإِنْ مَضَيْتُ فَاتَّبِعْنِي، حَتَّى تَدْخُلَ مَدْخَلِي فَفَعَلَ، فَانْطَلَقَ
يَقْفُوهُ، حَتَّى دَخَلَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَدَخَلَ مَعَهُ،
فَسَمِعَ مِنْ قَوْلِهِ، وَأَسْلَمَ مَكَانَهُ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله
عليه وسلم ارْجِعْ إِلَى قَوْمِكَ فَأَخْبِرْهُمْ حَتَّى يَأْتِيَكَ أَمْرِي قَالَ:
وَالَّذِي نَفْسِي بَيَدِهِ لأَصْرُخَنَّ بِهَا بَيْنَ ظَهْرَانَيْهِمْ فَخَرَجَ
حَتَّى أَتَى الْمَسْجِدَ، فَنَادَى بِأَعْلَى صَوْتِهِ: أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ
إِلاَّ اللهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ ثُمَّ قَامَ الْقَوْمُ فَضَرَبُوهُ
حَتَّى أَضْجَعُوهُ وَأَتَى الْعَبَّاسُ، فَأَكَبَّ عَلَيْهِ قَالَ: وَيْلَكُمْ
أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنَّهُ مِنْ غِفَارٍ، وَأَنَّ طَرِيقَ تِجَارِكُمْ إِلَى
الشَّامِ فَأَنْقَذَهُ مِنْهُمْ ثُمَّ عَادَ مِنَ الْغَدِ لِمِثْلِهَا،
فَضَرَبُوهُ، وثَارُوا إِلَيْهِ، فَأَكَبَّ الْعَبَّاسُ عَلَيْهِأخرجه البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 33 باب إسلام أبي ذر رضي الله
عنه
|
1607. Ibnu Abbas r.a. berkata: Ketika sampai berita terutusnya Nabi
Muhammad saw. kepada Abu Dzar maka ia menyuruh saudaranya: Pergilah ke lembah
Mekkah dan beritakan kepadaku kabar orang yang mengaku sebagai Nabi yang
menerima berita dari langit itu. Dengarkan apa yang dia katakan. Maka pergilah
saudaranya ke Mekkah selimgga dapat mendengar ajaran Nabi saw., kemudian kembali
kepada Abu Dzar dan berkata: Aku melihat ia menganjurkan orang supaya berakhlak
baik, dan ia membaca kalimat yang bukan sya'ir. Abu Dzar berkata: Anda tidak
memuaskan padaku, kemudian ia sendiri berangkat ke Mekkah dan hanya membawa
tempat air, sehingga sampai di Mekkah, maka langsung menuju masjidilharam, ingin
mengetahui Nabi saw. padahal ia belum mengenalnya dan tidak akan tanya pada
orang, hingga malam hari bertemu dengan Ali bin Abi Thalib, karena Ali
mengetahui bahwa ia seorang gharib, maka diajaknya ke rumahnya, Abu Dzar ikut
pada Ali tetapi masing-masing tidak bicara, sehingga pagi Abu Dzar kembali ke
masjid membawa qirbah tempat airnya, dan sepanjang hari berada di masjid hingga
sore. bertemu kembali dengan Ali dan ditanya: Apakah tidak mengetahui tempat
bermalamnya semalam itu. lalu diajak oleh Ali. dan tetap masing-masing belum
boleh tanya-menanya, hingga malam yang ketiga demikian pula, maka sesudah itu
Ali berkata: Tidakkah anda memberitakan kepadaku apakah yang mendatangkan anda
ke sini? Jawab Abu Dzar: Jika anda berjanji akan menunjukkan aku maka aku buka,
lalu Ali berjanji, dan diberitahu tujuan kedatangannya. Ali berkata: Itu benar
dan dia Rasulullah (utusan Allah), maka esok pagi anda mengikuti aku, dan bila
aku kuatirkan anda dari sesuatu maka aku pura-pura menuang air dan bila aku
terus maka ikutilah aku sehingga anda masuk di mana aku masuk, maka ia mengikuti
Ali sehingga masuk ke tempat Nabi saw. bersamanya, maka setelah ia mendengar
ajaran Nabi saw. segera ia masuk Islam di situ juga, Nabi saw. bersabda padanya:
Anda kembali dan ajarkan ajaran ini kepada kaummu sehingga sampai kepadamu
beritaku. Abu Dzar berkata: Demi Allah yang jiwaku di tangan-Nya. aku akan
menjeritkan kalimat ini di antara kaum kafir Quraisy, kemudian ia keluar ke
masjid dan berseru sekeras suaranya: Asy hadu an laa ilaha lllallah wa anna
Muhammad rasulullah, maka segera pemuka-pemuka bangsa Ouraisy memukuli sehingga
jatuh pingsan, maka datanglah Al-Abbas mempertahankannya sambil berkata: Hai
kaum celaka kalian, kalian mengerti bahwa perdaganganmu selalu, melalui daerah
Bani Ghifar, maka AI-Abbas dapat menyelamatkannya dari mereka kemudian Abu Dzar
belum puas sehingga pada esok harinya ia mengulangi perbuatannya itu dan mereka
juga kembali memukulinya hingga pingsan, dan ditolong kembali oleh Al-Abbas bin
Abdul Mutthalib (Bukhari, Muslim).
|
من فضائل جرير بن عبد الله رضي الله عنه |
BAB:
|
حديث جَرِيرٍ رضي الله عنه، قَالَ: مَا حَجَبَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه
وسلم مُنْذُ أَسْلَمْتُ، وَلاَ رَآنِي إِلاَّ تَبَسَّمَ فِي وَجْهِي وَلَقَدْ
شَكَوْتُ إِلَيْهِ أَنِّي لاَ أَثْبُتُ عَلَى الْخَيْلِ، فَضَرَبَ بِيَدِهِ فِي
صَدْرِي، وَقَالَ: اللَّهُمَّ ثَبِّتْهُ وَاجْعَلْهُ هَادِيًا
مَهْدِيًّاأخرجه البخاري في: 56 كتاب الجهاد: 162 باب من لا يثبت على
الخيل
|
1608. Jarir r.a. berkata: Sejak aku masuk Islam tidak pernah ditolak
oleh Rasulullah saw. Dan tiada Rasulullah melihat kepadaku melainkan tersenyum
padaku, bahkan pemah aku mengeluh kepadanya bahwa aku tidak dapat tetap di atas
kuda, maka Nabi saw. mengusapkan tangannya di dadaku dan berdo'a: Ya Allah,
tetapkanlah ia dan jadikanlah ia seorang yang mendapat hidayat dan memberi
petunjuk. (Bukhari, Muslim).
|
حديث جَرِيرٍ قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: أَلاَ
تُرِيحُنِي مِنْ ذِي الْخَلَصَةِ وَكَانَ بَيْتًا فِي خَثْعَمَ، يُسَمَّى كَعْبَةَ
الْيَمَانِيَةَ قَالَ: فَانْطَلَقْتُ فِي خَمْسِينَ وَمَائَةِ فَارِسٍ مِنْ
أَحْمَسَ، وَكَانُوا أَصْحَابَ خَيْلٍ قَالَ: وَكُنْتُ لاَ أَثْبُتُ عَلَى
الْخَيْلِ فَضَرَبَ فِي صَدْرِي، حَتَّى رَأَيْتُ أَثَرَ أَصَابِعِهِ فِي صَدْرِي،
وَقَالَ: اللَّهُمَّ ثَبِّتْهُ وَاجْعَلْهُ هَادِيًا مَهْدِيًّا فَانْطَلَقَ
إِلَيْهَا، فَكَسَرَهَا وَحَرَّقَهَا ثُمَّ بَعَثَ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله
عليه وسلم يُخْبِرُهُ فَقَالَ رَسُولُ جَرِيرٍ: وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا
جِئْتُكَ حَتَّى تَرَكْتهَا كَأَنَّها جَمَلٌ أَجْوَفُ، أَوْ أَجْرَبُ قَالَ:
فَبَارَكَ فِي خَيْلِ أَحْمَسَ وَرِجَالِهَا، خَمْسَ مَرَّاتٍأخرجه البخاري في: 56 كتاب الجهاد: 154 باب حرق الدور والنخيل
|
1609. Jarir r.a. berkata: Rasulullah saw. bersabda kepadaku. Dapatkah
anda menyenangkan aku dengan menyelesaikan Dzil kha-lashah, sebuah kuil tempat
berhala di Yaman pada suku Khats'am disebut ka'bah alyamaniyah, maka aku
berangkat dengan seratus lima puluh barisan kuda dari Ah m as, dan mereka ahli
berkuda, sedang aku tidak tahan di atas kuda, maka Nabi saw. memukulkan
tangannya di dadaku sehingga berbekas tangannya di dadaku sambil berdo'a: Ya
Allah, tetapkanlah ia dan jadikanlah seorang yang memberi petunjuk dan mendapat
petunjuk. Maka pergilah Jarir ke sana dan mematahkan Serta membakarnya, kemudian
mengutus orang membentahu kepada Rasulullah saw. Utusan Jarir berkata kepada
Nabi saw. Demi Allah yang mengutusmu dengan bak, aku tidak
meninggalkannya-kecuali sesudah menjadi bagaikan onta yamg kosong tak berisi
atau yang terkena penyakit. Kemudian raendo'akan berkat untuk tentara berkuda
dari suku Ahmas dan orang-orang Ahmas berulang lima kali. (Bukhari,
Muslim).
|
فضائل عبد الله بن عباس رضي الله عنهما |
BAB: FADHA'IL ABDDULLAH BIN ABBAS R.A. |
حديث ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، دَخَلَ
الْخَلاَءَ، فَوَضَعْتُ لَهُ وَضُوءًا، قَالَ: مَنْ وَضَعَ هذَا فَأُخْبِرَ
فَقَالَ: اللَّهُمَّ فَقِّهْهُ فِي الدِّينِأخرجه البخاري في: 4 كتاب الوضوء: 10 باب وضع الماء عند الخلاء
|
1610. Ibn Abbas r.a. berkata: Ketika Nabi saw. masuk kamar mandi maka
aku sediakan untuknya air wudhu'nya, lalu Nabi saw. tanya: Siapakah yang
meletakkan (menyediakan) air wudhu' ini? Dan ketika diberitahu, lalu berdo'a:
Allahumma faqqihhu fidefin (Ya Alah pandaikanlah ia dalam agama). (Bukhari,
Muslim).
|
من فضائل عبد الله بن عمر رضي الله عنهما |
BAB:
|
حديث عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ: كَانَ الرَّجُلُ، فِي حَيَاةِ
النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذَا رَأَى رؤْيَا قَصَّهَا عَلَى رَسُولِ اللهِ
صلى الله عليه وسلم فَتَمَنَّيْتُ أَنْ أَرَى رُؤْيَا، فَأَقُصَّهَا عَلَى رَسُولِ
اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَكُنْتُ غُلاَمًا شَابًّا وَكُنْتُ أَنَامُ فِي
الْمَسْجِدِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَرَأَيْتُ فِي
النَّوْمِ كَأَنَّ مَلَكَيْنِ أَخَذَانِي، فَذَهَبَا بِي إِلَى النَّارِ فَإِذَا
هِيَ مَطْوِيَّةٌ كَطَيِّ الْبِئْرِ، وَإِذَا لَهَا قَرْنَانِ، وَإِذَا فِيهَا
أُنَاسٌ، قَدْ عَرَفْتُهُمْ فَجَعَلْتُ أَقُولُ: أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ النَّارِ
قَالَ: فَلَقِيَنَا مَلَكٌ آخَرُ، فَقَالَ لِي: لَمْ تُرَعْ فَقَصَصْتُهَا عَلَى
حَفْصَةَ، فَقَصَّتْهَا حَفْصَةُ عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ:
نِعْمَ الرَّجُلُ عَبْدُ اللهِ لَوْ كَانَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ فَكَانَ،
بَعْدُ، لاَ يَنَامُ مِنَ اللَّيْلِ إِلاَّ قَلِيلاًأخرجه البخاري في: 19 كتاب التهجد: 2 باب فضل قيام الليل
|
1611. Abdullah bin Umar r.a. berkata: Biasa orang di masa Nabi saw. jika
mimpi sesuatu diceritakan kepada Nabi saw. Maka aku ingin mimpi untuk saya
ceritakan kepada Nabi saw. ketika itu aku masih muda remaja suka tidur di
masjid, tiba-tiba aku mimpi dua Malaikat membawa aku ke neraka, maka aku melihat
neraka itu bagaikan sumur yang tertutup dan ada kayu yang menonjol di kanan
kirinya, tiba-tiba aku melihat orang-orang yang aku kenal, sehingga aku berdo'a:
A'udzu billahi minannar (Aku berlindung kepada Allah dari api neraka), kemudian
kami bertemu dengan Malaikat yang lain dan berkata kepadaku: Jangan takut. Mimpi
ini aku ceritakan kepada Hafshah kemudian Hafshah menceritakannya kepada Nabi
saw. Maka Nabr saw. bersabda: Abdullah orang baik andaikan ia suka sembahyang
malam. Maka sejak itu Abdullah tidak tidur di waktu malam kecuali
sebentar-sebentar. (Bukhari, Muslim).
|
من فضائل أنس بن مالك رضي الله عنه |
BAB:
|
حديث أَنَسٍ عَنْ أُمِّ سُلَيْمٍ قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ أَنَسٌ
خَادِمُكَ، ادْعُ اللهَ لَهُ قَالَ: اللّهُمَّ أَكْثِرْ مَالَهُ وَوَلَدَهُ
وَبَارِكْ لَهُ فِيمَا أَعْطَيْتَهُأخرجه البخاري في: 80 كتاب الدعوات: 47 باب الدعاء بكثرة المال
والبركة
|
1612. Um Sulaim r.a. berkata: Ya Rasulullah, Anas sebagai pelayanmu
doakan untuknya, maka Nabi saw. berdo'a: Ya Allah, banyakkan hartanya dan
anak-anaknya dan berkahlah semua yang Tuhan berikan kepadanya. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: أَسَرَّ إِلَيَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه
وسلم سِرًا، فَمَا أَخْبَرْتُ بِهِ أَحَدًا بَعْدَهُ وَلَقَدْ سَأَلَتْنِي أُمُّ
سُلَيْمٍ، فَمَا أَخْبَرْتُهَا بِهِأخرجه البخاري في: 79 كتاب الاستئذان: 46 باب حفظ السر
|
1613. Anas bin Malik r.a. berkata: Nabi saw. telah membisikkan kepadaku
suatu rahasia, maka aku tidak membuka pada siapa pun, Um Sulaim tanya kepadaku,
dan aku tetap tidak memberitahu kepadanya. (Bukhari,
Muslim).
|
من فضائل عبد الله بن سلام رضي الله تعالى عنه |
BAB
|
حديث سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ: مَا سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله
عليه وسلم يَقُولُ لأَحَدٍ يَمْشِي عَلَى الأَرْضِ إِنَّهُ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ
إِلاَّ لِعَبْدِ اللهِ بْنِ سَلاَمٍ قَالَ: وَفِيهِ نَزَلَتْ هذِهِ الآيَةُ
(وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ الآية)أخرجه البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 19 باب مناقب عبد الله بن سلام
رضي الله عنه
|
1614. Sa'ad bin Abi Waqqash r.a. berkata: Aku tidak pernah mendengar
Nabi saw. mengatakan terhadap seorang yang masih berjalan di atas bumi ini: Dia
termasuk ahli sorga kecuali pada Abdullah bin Salaam. Dan terhadap Abdullah bin
Salaam ini juga turunnya ayat; Wa syahida syaahidun min Bani Isra'ila (Dan juga
telah bersaksi seorang dari Bani Isra'il). (Bukhari,
Muslim).
|
حديث عَبْدِ اللهِ بْنِ سَلاَمٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ عُبَادٍ، قَالَ: كُنْتُ
جَالِسًا فِي مَسْجِدِ الْمَدِينَةِ، فَدَخَلَ رَجُلٌ عَلَى وَجْهِهِ أَثَرُ
الْخُشُوعِ فَقَالُوا: هذَا رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ،
تَجَوَّزَ فِيهِمَا، ثُمَّ خَرَجَ وَتَبِعْتُهُ، فَقُلْتُ: إِنَّكَ حِينَ دَخَلْتَ
الْمَسْجِدَ، قَالُوا: هذَا رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ قَالَ: وَاللهِ مَا
يَنْبَغِي لأَحَدٍ أَنْ يَقُولَ مَا لاَ يَعْلَمُ وَسَأُحَدِّثُكَ لِمَ ذَاكَ
رَأَيْتُ رُؤْيَا عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَصَصْتُهَا
عَلَيْهِ وَرَأَيْتُ كَأَّنِّي فِي رَوْضَةٍ (ذَكَرَ مِنْ سَعَتِهَا وَخُضْرَتِهَا)
وَسْطَهَا عَمُودٌ مِنْ حَدِيدٍ، أَسْفلُهُ فِي الأَرْضِ وَأَعْلاَهُ فِي السَمَاءِ
فِي أَعْلاَهُ عُرْوَةٌ، فَقِيلَ لَهُ ارْقَهْ قُلْتُ لاَ أَسْتَطِيعُ فَأَتَانِي
مِنْصَفٌ فَرَفَعَ ثِيَابِي مِنْ خَلْفِي فَرَقِيتُ، حَتَّى كُنْتُ فِي أَعْلاَهَا
فَأَخَذْتُ بِالْعُرْوَةِ فَقِيلَ لَهُ: اسْتَمْسِكْ فَاسْتَيْقَظْتُ، وَإِنَّهَا
لَفِي يَدِي فَقَصَصْتهَا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: تِلْكَ
الرَّوْضَةُ الإِسْلاَمُ، وَذَلِكَ الْعَمُودُ عَمُودُ الإِسْلاَمِ، وِتِلْكَ
الْعُرْوَةُ عُرْوَةُ الوُثْقى فَأَنْتَ عَلَى الإِسْلاَمِ حَتَّى تَمُوتَ وَذَاكَ
الرَّجُلُ عَبْدُ اللهِ بْنُ سَلاَمٍأخرجه البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 19 باب مناقب عبد الله بن سلام
رضي الله عنه
|
1615. Qays bin Ubaad r.a. berkata: Ketika aku duduk di masjid Madinah
tiba-tiba ada seorang masuk masjid, wajahnya tampak tanda khusyu' lalu
orang-orang berkata: Itu orang dari ahli sorga, kemudian ia sembahyang dua
raka'at yang ringan kemudian keluar, maka aku mengikutinya dan berkata padanya:
Ketika anda masuk masjid, orang-orang berkata: Itu orang ahli sorga. Abdullah
bin Salaam berkata: Sebenarnya tidak layak seorang mengatakan sesuatu yang tidak
diketahui, dan akan aku jelaskan kepadamu mengapakah itu? Aku pernah mimpi di
masa Nabi saw. lalu aku ceritakan kepada Nabi saw., yaitu saya mimpi seakan-akan
aku berada di kebun yang luas dan hijau indah di tengah kebun ada tiang besi
yang mancap di tanah dan menjulang tinggi ke langit, dan di bagian atas ada
pergelangan, lalu aku disuruh naiklah. Aku menjawab: Tida dapat, tiba-tiba ada
pelayan datang mengangkat bajuku dari belakang sehingga aku terangkat naik dan
berada di puncak atas, lalu aku berpegangan dengan pergelangan itu, lalu aku
diperintah: Erat-eratlah memegang pergelangan itu, lalu aku terbangun sedang
pergelangan itu ada di tanganku, maka mimpi itu aku ceritakan kepada Nabi saw.
Maka sabda Nabi saw.: Kebun itu agama Islam, dan tiang itu tiang Islam dan urwah
(pergelangan) itu al-urwatul wuts-qa, maka anda akan tetap teguh berpegang pada
Islam hingga mati. Ialah Abdulah bin Salaam r.a. (Bukhari,
Muslim).
|
فضائل حسان بن ثابت رضي الله عنه |
BAB:
|
حديث حَسَّانِ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ سَعِيدٍ بْنِ الْمُسَيَّبِ، قَالَ: مَرَّ
عُمَرُ فِي الْمَسْجِدِ وَحَسَّانُ يُنْشِدُ، فَقَالَ: كُنْتُ أُنْشِدُ فِيهِ،
وِفِيهِ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنْكَ ثُمَّ الْتَفَت إِلَى أَبِي هُرَيْرَةَ، فَقَالَ:
أَنْشُدُكَ بِاللهِ أَسَمِعْتَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: أَجِبْ
عَنِّي، اللّهُمَّ أَيِّدْهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ قَالَ: نَعَمْأخرجه البخاري في: 59 كتاب بدء الخلق: 6 باب ذكر الملائكة
|
1616. Saied bin Almusayyab r.a.
berkata: Umar bin Alkhatthab berjalan di masjid sedang Hassan membaca sajak
sya'irnya, karena Hassan melihat wajah Umar seakan-akan tidak senang padanya
bersajak, maka Hassan berkata kepada Umar: Aku dahulu telah bersya'ir di masjid
sedang di masjid ada orang yang lebih baik daripadamu (yakni Rasulullah saw.).
Kemudian Hassan menoleh kepada Abuhurairah dan berkata: Saya tanya padamu demi
Allah apakah anda mendengar Rasulullah saw. bersabda: Jawablah dari padaku
(yakni celaan orang kafir terhadap Rasulullah saw.) kemudian Nabi saw. berdo'a:
Ya Allah, bantulah ia dengan ruhul qudus. Jawab Abuhurairah: Benar. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث الْبَرَاءِ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
لِحَسَّانَ: اهْجُهُمْ أَوْ هَاجِهِمْ وَجِبرِيلُ مَعَكَأخرجه البخاري في: 59 كتاب بدء الخلق: 6 باب ذكر الملائكة
|
1617. Albaraa' r.a. berkata: Nabi saw. bersabda pada Hassan: Balaslah
cemohan orang-orang kafir dan Jibril selalu membantu padamu. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث عَائِشَةَ عَنْ عُرْوَةَ، قَالَ: ذَهَبْتُ أَسُبُّ حَسَّانَ عِنْدَ
عَائِشَةَ، فَقَالَتْ: لاَ تَسُبُّهُ، فَإِنَّهُ كَانَ يُنَافِحُ عَنِ النَّبِيِّ
صلى الله عليه وسلمأخرجه البخاري في: 61 كتاب المناقب: 16 باب من أحب أن لا يسب
نسبه
|
1618. Urwah berkata: Ketika aku memaki Hassan di dekat A'isyah, maka
A'isyah r.a. berkata: Anda jangan memakinya sebab ia dahulu telah membela Nabi
saw. (Bukhari, Muslim).
|
حديث عَائِشَةَ عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ: دَخَلْنَا عَلَى عَائِشَةَ،
وَعِنْدَهَا حَسَّان بْنُ ثَابِتٍ، يُنْشِدُهَا شِعْرًا، يُشَبِّبُ بِأَبْيَاتٍ
لَهُ، وَقَالَ:
حَصَانٌ رَزَانٌ مَا تُزَنُّ بِرِيبَةٍ وَتُصْبِحُ غَرْثَى مِنْ لُحُومِ الْغَوَافِلِ فَقَالَتْ لَهُ عَائِشَةُ: لكِنَّكَ لَسْتَ كَذلِكَ قَالَ مَسْرُوقٌ: فَقلْتُ لَهَا لِمَ تَأْذَنِي لَهُ أَنْ يَدْخُلَ عَلَيْكِ وَقَدْ قَالَ اللهُ تَعَالَى (وَالَّذِي تَوَلَّى كِبْرَهُ مِنْهُمْ لَهُ عَذَابٌ عَظِيمٌ) فَقَالَتْ: وَأَيُّ عَذَابٍ أَشَدُّ مِنَ الْعَمى قَالَتْ لَهُ: إِنَّهُ كَانَ يُنَافِحُ، أَوْ يُهَاجِي عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلمأخرجه البخاري في: 64 كتاب المغازي: 34 باب حديث الإفك |
1619. Masruq berkata: Ketika kami masuk ke rumah A'isyah bertepatan di
situ ada Hassan yang sedang membacakan sya'ir yang membela dan memuji A'isyah,
yaitu: Hashaanun razaanun maa tuzan-nu biribatin, wa tushbihu^har-tsa-min
luhumil ghawafili (Wanita yang sopan dan sangat cerdas tidak layak dituduh
dengan sesuatu yang meragukan, bahkan ia kosong dirinya dari sifat suka
membicarakan hal-hal orang (ya'ni tidak suka ghibah membicarakan kejelekan orang
lain). A'isyah berkata padanya: tetapi anda tidak begitu. Masruq bertanya pada
A'isyah: Mengapa anda izinkan ia masuk kepadamu, padahal Allah berfirman: Sedang
orang mengepalai tuduhan itu mendapat siksa yang berat. Jawab A'isyah: Azab
apalagi yang lebih berat daripada buta. A'isyah berkata: Dia dahulu selalu
membela Rasulullah saw. (Bukhari, Muslim).
|
حديث عَائِشَةَ، قَالَتْ: اسْتَأْذَنَ حَسَّانُ النَّبِيَّ صلى الله عليه
وسلم فِي هِجَاءِ الْمُشْرِكِينَ قَالَ: كَيْفَ بِنَسَبِي فَقَالَ حَسَّانٌ:
لأَسُلَّنَّكَ مِنْهُمْ كَمَا تُسَلُّ الشَّعَرَةُ مِنَ الْعَجِينِأخرجه البخاري في: 61 كتاب المناقب: 16 باب من أحب أن لا يسب
نسبه
|
1620. A'isyah r.a. berkata: Hassan minta izin kepada Nabi saw. untuk
mencaci maki kaum musyrikin. Maka ditanya oleh Nabi saw. bagaimana nasabku?
Jawab Hassan: Akan aku lepaskan bagaikan melepaskan rambut dari dalam adunan.
(Bukhari, Muslim).
|
من فضائل أبي هريرة الدوسي رضي الله عنه |
BAB:
|
حديث أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: إِنَّكُمْ تَزْعُمُونَ أَنَّ أَبَا
هُرَيْرَةَ يُكْثِرُ الْحَدِيثَ عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَاللهُ
الْمَوْعِدُ إِنِّي كُنْتُ امْرَءًا مِسْكِينًا، أَلْزَمُ رَسُولَ اللهِ صلى الله
عليه وسلم عَلَى مِلْءِ بَطْنِي وَكَانَ الْمُهَاجِرونَ يَشْغَلُهُمُ الصَّفْقُ
بِالأَسْوَاقِ وَكَانَتِ الأَنْصَارُ يَشْغَلُهُمُ الْقِيَامُ عَلَى أَمْوَالِهِمْ
فَشَهِدْتُ مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ يَوْمٍ وَقَالَ: مَنْ
يَبْسُطْ رِدَاءَهُ حَتَّى أَقْضِيَ مَقَالَتِي، ثُمَّ يَقْبِضْهُ فَلَنْ يَنْسى
شَيْئًا سَمِعَهُ مِنِّي فَبَسَطْتُ بُرْدَةً كَانَتْ عَلَيَّ فَوَالَّذِي بَعَثَهُ
بِالْحَقِّ مَا نَسِيتُ شَيْئًا سَمِعْتُهُ مِنْهُأخرجه البخاري في: 96 كتاب الاعتصام: 22 باب الحجة على من قال إن أحكام
النبي صلى الله عليه وسلم كانت ظاهرة
|
1621. Abuhurairah r a. berkata: Kalian menyangka bahwa Abuhurairah
banyak meriwayatkan hadits dari Rasulullah saw. Dan di hadapan Allah tempat
pertemuan. Dahulu aku seorang miskin, selalu
dekat pada Rasulullah saw. cukup sekadar isi perut, sedang sahabat muhajirin sibuk di pasar dan sahabat Anshar sibuk dengan kebun, maka aku hadir ketika Nabi saw. bersabda pada suatu hari: Siapakah yang menghamparkan serbannya sehingga aku selesai bicara, kemudi- an dilipat maka ia tidak akan lupa apa yang telah' didengar daripada-ku, maka aku hamparkan serban yang aku pakai, maka demi Allah yang mengutus Nabi saw. dengan hak, aku tidak lupa apa yang pemah aku ingat (dengar) dari Nabi saw (Bukhari, Muslim). |
من فضائل أهل بدر رضي الله عنهم وقصة حاطب بن أبي بلتعة |
BAB:
|
حديث عَلِيٍّ رضي الله عنه، قَالَ: بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه
وسلم، أَنَا وَالزُّبَيْرَ وَالْمِقْدَادَ بْنَ الأَسْوَدِ قَالَ: انْطَلِقُوا
حَتَّى تَأْتُوا رَوْضَةَ خَاخٍ، فَإِنَّ بِهَا ظَعِينَةَ، وَمَعَهَا كِتَابٌ،
فَخُذُوهُ مِنْهَا فَانْطَلَقْنَا، تَعَادَى بِنَا خَيْلُنَا حَتَّى انْتَهَيْنَا
إِلَى الرَّوْضَةِ فَإِذَا نَحْنُ بِالظَّعِينَةِ فَقُلْنَا: أَخْرِجِي الْكِتَابَ
فَقَالَتْ: مَا مَعِي مِنْ كِتَابٍ فَقُلْنَا: لَتُخْرِجَنَّ الْكِتَابَ أَوْ
لَنُلْقِيَنَّ الثِّيَابَ فَأَخْرَجَتْهُ مِنْ عِقَاصِهَا فَأَتَيْنَا بِهِ رَسُولَ
اللهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا فِيهِ: مِنْ حَاطِبِ بْنِ أَبِي بَلْتَعَةَ،
إِلَى أُنَاسٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ، مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ، يُخْبِرُهُمْ بِبَعْضِ
أَمْرِ رَسولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
يَا حَاطِبُ مَا هذَا قَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ لاَ تَعْجَلْ عَلَيَّ إِنِّي كُنْتُ
امْرَءًا مُلْصَقًا فِي قُرَيْشٍ، وَلَمْ أَكُنْ مِنْ أَنْفُسِهَا وَكَانَ مَنْ
مَعَكَ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ، لَهُمْ قَرَابَاتٌ بِمَكَّةَ يَحْمُونَ بِهَا
أَهْلِيهِمْ وَأَمْوَالهُمْ؛ فَأَحْبَبْتُ، إِذ فَاتَنِي ذَلِكَ مِنَ النَّسَبِ
فِيهِمْ، أَنْ أَتَّخِذَ عِنْدَهُمْ يَدًا يَحْمُونَ بِهَا قَرَابَتِي وَمَا
فَعَلْتُ كُفْرًا وَلاَ ارْتِدَادًا، وَلاَ رِضًا بِالْكُفْرِ بَعْدَ الإِسْلاَمِ
فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: لَقَدْ صَدَقَكُمْ فَقَالَ عُمَرُ: يَا
رَسُولَ اللهِ دَعْنِي أَضْرِبْ عُنُقَ هذَا الْمُنَافِقِ قَالَ: إِنَّهُ قَدْ
شَهِدَ بَدْرًا، وَمَا يُدْريكَ لَعَلَّ اللهَ أَنْ يَكُونَ قَدِ اطَّلَعَ عَلَى
أَهْلِ بَدْرٍ، فَقَالَ: اعْمَلُوا مَا شِئْتمْ فَقَدْ غَفَرْتُ
لَكُمْأخرجه البخاري في: 56 كتاب الجهاد والسير: 141 باب الجاسوس وقول الله تعالى
(لا تتخذوا عدوّي وعدوّكم أولياء)
|
1622. Ali r.a. berkata: Rasulullah saw. mengutusku bersama Azzubair dan
Almiqdad bin Al-aswad dan bersabda: Pergilah kalian dan bila sampai di Raudhah
Khakh maka di sana ada wanita membawa surat, maka ambillah surat itu
daripadanya, Ali berkata: Maka kami mempercepat lari kuda sehingga sampai di
Raudhah Khaakh (sejauh 12 mil dari Madinah), tiba-tiba kita bertemu dengan
wanita, maka segera kami perintah: Keluarkanlah surat! Jawabnya: Aku tidak
membawa surat. Lalu kami ancam: Keluarkan surat atau kami tanggalkan semua
pakaianmu, maka segera ia mengeluarkan surat dari kondenya (sanggulnya), maka
kami bawa surat itu kepada Nabi saw., dan ketika dibuka berisi: Dari Hathib bin
Abi Balta'ah kepada beberapa orang musyrikin di Mekkah memberitakan sebagian
persiapan Rasulullah 1 saw. Maka Rasulullah saw. tanya: Hai Hathib
apakah maksud surat ini? Jawab Hathib: Ya Rasulullah, jangan keburu saya seorang
menempel pada bangsa Quraisy dan bukan bangsawan, sedang sahabatmu muhajirin
masih mempunyai kerabat di Makkah yang dapat mempertahankan keluarga dan harta
mereka, karena itu saya berbuat sedemikian karena merasa tidak ada kerabat yang
membela, dan itu bagaikan jasa supaya mereka tidak mengganggu kerabatku, sungguh
aku tidak berbuat itu karena kafir atau murtad dari Islam atau suka pada
kekafiran sesudak aku masuk Islam. Rasulullh saw. bersabda: Dia telah mengaku
sebenarnya. Umar berkata: Ya Rasulullah, biarkan aku yang memenggal leher orag
munafiq itu. Jawab Nabi saw.: Dia telah ikut dalam perang Badr, dan anda tidak
mengetahui mungkin Allah telah melihat orang-orang yang mengikuti perang Badr
laki berfirman: Berbuatlah sesukamu maka Aku telah mengampunkan bagimu.
(Bukhari, Muslim).
|
من فضائل أبي موسى وأبي عامر الأشعريين رضي الله عنهما |
BAB:
|
حديث أَبِي مُوسى رضي الله عنه، قَالَ: كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله
عليه وسلم، وَهُوَ نَازِلٌ بَالْجِعْرَانَةِ، بَيْنَ مَكَّةَ وَالْمَدِينَةِ،
وَمَعَهُ بِلاَلٌ فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَعْرَابِيٌّ، فَقَالَ:
أَلاَ تُنْجِزُ لِي مَا وَعَدْتَنِي فَقَالَ لَهُ: أَبْشِرْ فَقَالَ: قَدْ
أَكْثَرْتَ عَلَيَّ مِنْ (أَبْشِرْ) فَأَقْبَلَ عَلَي أَبِي مُوسى وَبِلاَلٍ،
كَهَيْئَةِ الْغَضْبَانِ، فَقَالَ: رَدَّ الْبُشْرَى، فَاقْبَلاَ أَنْتُمَا قَالاَ:
قَبِلْنَا ثُمَّ دَعَا بِقَدَحٍ، فِيهِ مَاءٌ، فَغَسَلَ يَدَيْهِ وَوَجْهَهُ فِيهِ،
وَمَجَّ فِيهِ، ثُمَّ قَالَ: اشْرَبَا مِنْهُ، وَأَفْرِغَا عَلَى وُجُوهِكُمَا
وَنُحُورِكُمَا، وَأَبْشِرَا فَأَخَذَا الْقَدَحَ، فَفَعَلاَ فَنَادَتْ أُمُّ
سَلَمَةَ، مِنْ وَرَاءِ السِّتْرِ: أَنْ أَفْضِلاَ لأُمِّكُمَا فَأَفْضَلاَ لَهَا
مِنْهُ طَائِفَةً أخرجه البخاري في 64 كتاب المغازي: 56 باب غزوة الطائف في شوال سنة
ثمان
|
1623. Abu Musa r.a. berkata: Ketika aku bersama Nabi saw. di Ji'ranah
antara Makkah dan Madinah bersama Bilal, tiba-tiba seorang Badwi (A'rabi) datang
dan berkata: Apakah tidak engkau tepati janjimu kepadaku, maka Nabi saw.
bersabda: Padanya: Terimalah kabar gembira. Jawab Badwi: Selalu engkau
menyatakan kabar gembira, maka Nabi saw. menoleh kepada Abu Musa dan Bilal
dengan wajah marah bersabda: Dia telah menolak kabar gembira, maka terimalah
kalian berdua, jawab keduanya: Kami terima. Kemudian Nabi saw. minta gelas
berisi air lalu menyuci muka dan tangannya lalu berkumur dan mengembalikan
kumurnya dalam gelas lalu disuruh keduanya minumlah dan siramkan muka dan
lehermu dan terima kabar gembira, maka keduanya menerima gelas dan melaksanakan
perintah Nabi saw. tiba-tiba Um Salamah berseru dari belakang tabir: Tinggalkan
sisanya untuk ibumu. Maka diberi sisa sedikit untuknya. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث أَبِي مُوسَى رضي الله عنه، قَالَ: لَمَّا فَرَغَ النَّبِيُّ صلى الله
عليه وسلم، مِنْ حُنَيْن، بَعَثَ أَبَا عَامِرٍ عَلَى جَيْشٍ إِلَى أَوْطَاسٍ
فَلَقِي دُرَيْدَ بْنَ الصِّمَّةِ فَقُتِلَ دُرَيْدٌ، وَهَزَمَ اللهُ أَصْحَابَهُ
قَالَ أَبُو مُوسى: وَبَعَثَنِي مَعَ أَبِي عَامِرٍ فَرُمِيَ أَبُو عَامِرٍ فِي
رُكْبَتِهِ رَمَاهُ جُشَمِيٌّ بِسَهْمٍ فأَثْبَتَهُ فِي رُكْبَتِهِ فَانْتَهَيْتُ
إِلَيْهِ، فَقُلْتُ: يَا عَمِّ مَنْ رَمَاكَ فَأَشَارَ إِلَي أَبِي مُوسى، فَقَالَ:
ذَاكَ قَاتِلِي الَّذِي رَمَانِي فَقَصَدْتُ لَهُ فَلَحِقْتُهُ فَلَمَّا رَآنِي
وَلَّى فَاتَّبَعْتُهُ وَجَعَلْتُ أَقُولُ لَهُ: أَلاَ تَسْتَحِي أَلاَ تَثْبُتُ
فَكَفَّ فَاخْتَلَفْنَا ضَرْبَتَيْنِ بِالسَّيْفِ، فَقَتَلْتُهُ ثُمَّ قُلْتُ
لأَبِي عَامِرٍ: قَتَلَ اللهُ صَاحِبَكَ قَالَ: فَانْزِعْ هذَا السَّهْمَ
فَنَزَعْتُهُ، فَنَزَا مِنْهُ الْمَاءُ قَالَ: يَا ابْنَ أَخِي أَقْرِىءِ
النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم السَّلاَمَ، وَقُلْ لَهُ: اسْتَغْفِرْ لِي
وَاسْتَخْلَفَنِي أَبُو عَامِرٍ عَلَى النَّاسِ، فَمَكُثَ يَسِيرًا، ثُمَّ مَاتَ
فَرَجَعْتُ، فَدَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فِي بَيْتِهِ عَلَى
سَرِيرٍ مُرْمَلٍ، وَعَلَيْهِ فِرَاشٌ قَدْ أَثَّرَ رِمَالُ السَّرِيرٍ بِظَهْرِهِ
وَجَنْبَيْهِ، فَأَخْبَرْتُهُ بِخَبَرِنَا، وَخَبَرِ أَبِي عَامِرٍ وَقَالَ قُلْ
لَهُ اسْتَغْفِرْ لِي فَدَعَا بِمَاءٍ فَتَوَضَّأَ، ثُمَّ رَفَعَ يَدَيْهِ فَقَالَ:
اللّهُمَّ اغْفِرْ لِعُبَيْدٍ أَبِي عَامِرٍ وَرَأَيْتُ بَيَاضَ إِبْطَيْهِ ثُمَّ
قَالَ: اللّهُمَّ اجْعَلْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَوقَ كَثِيرٍ مِنْ خَلْقِكَ مِنَ
النَّاسِ فَقُلْتُ: وَلِي فَاسْتَغْفِرْ فَقَالَ: اللّهُمَّ اغْفِرْ لِعَبْدِ اللهِ
بْنِ قَيْسٍ ذَنْبَهُ، وَأَدْخِلْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ
مُدْخَلاً كَرِيمًا قَالَ أَبُو بُرْدَةَ (رَاوِي الْحَدِيثِ): إِحْدَاهُمَا لأَبِي عَامِرٍ، والأُخْرَى لأَبِي مُوسىأخرجه البخاري في: 64 كتاب المغازي: 55 باب غزاة أوطاس |
1624. Abu Musa r.a.- berkata: Ketika Nabi saw. telah selesai perang
Hunain mengutus Abu Aamir mempimpin pasukan ke Authaas maka bertemu dengan
Duraid bin Asshimmah, dan Allah mengalahkan kawan-kawan Duraid sedang Duraid
sendiri terbunuh. Abu Musa berkata: Aku diutus oleh Nabi saw. bersama Abu Aamir
dalam pasukan, tiba-tiba Abu Aamir terkena panah di lututnya dipanah oleh
seorang Jusyami maka aku dekat bertanya: Ya a mini, siapakah yang memanahmu?
Lalu Abu Aamir menunjuk. Itulah yang memanahku, dan ketika orang itu aku dekati
ia lari dan tetap aku kejar, dan aku berkata padanya: Tidak malu, mengapa tidak
tetap tinggal, lalu ia berhenti, maka kami anggar dengan pedang sehingga dapat
membunuhnya, kemudian aku kembali kepada Abu Aamir dan berkata: Allah telah
membunuh orang yang memanahmu itu. Lalu ia berkata: Cabutlah panah ini dan
ketika aku cabut tiba-tiba keluar air, lalu Abu Aamir berkata: Kirim salam
kepada Nabi saw. dan katakan kepadanya supaya membacakan istigbiar untukku,
lalu Abu Aamir menyerahkan pimpinan pasukan kepadaku kemudian tidak lama ia
meninggal dunia. Kemudian aku kembali menghadap kepada Nabi saw. di rumahnya di
atas tempat tidur yang beralaskan tenunan sehingga berbekas di punggung dan
pinggang Nabi saw. maka aku beritakan semua keadaan kami dan kejadian Abu Aamir
serta permintaannya untuk dibacakan istjghfar
maka Nabi saw. minta air lalu wudhu kemudian mengangkat kedua tangannya
untuk berdo'a sehingga aku melihat putih ketiaknya sambil berdo'a:
Allahummagh-fir h Ubaid Abi Aamir, Allahummaj-aj'alhu yaumal qiyamati fauqa
katsierin min khal-qika minannaasi (Ya Allah ampunkan Abu Aamir (Ubaid), ya
Allah jadikanlah ia pada hari qiyamat lebih tinggi daripada sebagian makh-luk-Mu
dari manusia. Kemudian aku berkata: Dan aku juga mintakan ampun, maka Nabi saw.
berdo'a: Ya Allah, ampunkan Abdullah bin Qays dosanya dan masukkanlah ia di hari
qiyamat di tempat yang mulia. (Bukhari, Muslim).
|
من فضائل الأشعريين رضي الله عنهم |
BAB:
|
حديث أَبِي مُوسى قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: إِنِّي لأَعْرِفُ
أَصْوَاتَ رُفْقَةِ الأَشْعَرِيِّينَ بِالْقُرْآنِ حِينَ يَدْخُلُونَ بِاللَّيْلِ،
وَأَعْرِفُ مَنَازِلَهُمْ مِنْ أَصْوَاتِهِمْ بِالْقُرْآنِ بِاللَّيْلِ، وَإِنْ
كُنْتُ لَمْ أَرَ مَنَازِلَهُمْ حِينَ نَزَلُوا بِالنَّهَارِ وَمِنْهُمْ حَكِيمٌ،
إِذَا لَقِيَ الْخَيْلَ (أَوْ قَالَ) الْعَدُوَّ، قَالَ لَهُمْ إِنَّ أَصْحَابِي
يَأمُرُونَكُمْ أَنْ تَنْظُرُوهُمْأخرجه البخاري في: 64 كتاب المغازي: 38 باب غزوة خيبر
|
1625. Abu Musa r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Aku dapat mengenal
suara rombongan Asy'ariyin dengan bacaan mereka pada Alqur'an ketika mereka
datang di waktu malam, juga aku mengetahui tempat-tempat mereka dengan suara
bacaan AIqur'an di wakiu malam, meskipun aku tidak melihat tempat mereka pada
siang harinya. Dan di antara mereka Hakiem jika berhadapan dengan musuh atau
tentara kuda ia berkata: Kawan-kawanku menyuruh kalian memperhatikan (melihat)
mereka. (Bukhari, Muslim).
|
حديث أَبِي مُوسى، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: إِنَّ
الأَشْعَرِيِّينَ إِذَا أَرْمَلُوا فِي الْغَزْوِ، أَوْ قَلَّ طَعَامُ عِيَالِهِمْ
بِالْمَدِينَةِ، جَمَعُوا مَا كَانَ عِنْدَهُمْ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ، ثُمَّ
اقْتَسَمُوهُ بَيْنَهُمْ، فِي إِنَاءٍ وَاحِدٍ بِالسَّوِيَّةِ فَهُمْ مِنِّي
وَأَنَا مِنْهُمْأخرجه البخاري في: 47 كتاب الشركة: 1 باب الشركة في الطعام والنهد
والعروض
|
1626. Abu Musa r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Orang-orang Asy ariyin
jika kekurangan makanan di waktu perang, atau berkurang makanan keluarga mereka
di Madinah, maka mereka mengumpulkan makanan yang ada pada mereka dalam satu
kain lalu dibagi rata di antara mereka bersama, mereka itu dari golonganku dan
aku dari golongan mereka. (Bukhari, Muslim).
|
من فضائل جعفر بن أبي طالب وأسماء بنت عميس وأهل سفينتهم رضي الله عنهم |
BAB:
|
حديث أَبِي مُوسى وَأَسْمَاءَ بِنْتِ عُمَيْسٍ عَنْ أَبِي مُوسى رضي الله
عنه، قَالَ: بَلَغَنَا مَخْرَجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَنَحْنُ
بِالْيَمَنِ فَخَرَجْنَا مُهَاجِرِينَ إِلَيْهِ، أَنَا وَأَخَوَانِ لِي، أَنَا
أَصْغَرُهُمْ، أَحَدُهُمَا أَبُو بُرْدَةَ، وَالآخَرُ أَبُو رُهْمٍ فِي ثَلاَثَةٍ
وَخَمْسِينَ أَوِ اثْنَيْنِ وَخَمْسِينَ رَجُلاً مِنْ قَوْمِي فَرَكِبْنَا
سَفِينَةً، فَأَلْقَتْنَا سَفِينَتُنَا إِلَى النَّجَاشِيِّ، بِالْحَبَشَةِ،
فَوَافَقْنَا جَعْفَرَ بْنَ أَبِي طَالِبٍ فَأَقَمْنَا مَعَهُ حَتَّى قَدِمْنَا
جَمِيعًا فَوَافَقْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، حِينَ افْتَتَحَ خَيْبَرَ
وَكَانَ أُنَاسٌ مِنَ النَّاسِ يَقُولُونَ لَنَا: (يَعْنِي لأَهْلِ السَّفِينةِ)
سَبَقْنَاكُمْ بِالْهِجْرَة وَدَخَلَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ، وَهِيَ مِمَّنْ
قَدِمَ مَعَنَا، عَلَى حَفْصَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، زَائِرةً
وَقَدْ كَانَتْ هَاجَرَتْ إِلَى النَّجَاشِيِّ فِيمَنْ هَاجَرَ فَدَخَلَ عُمَرُ
عَلَى حَفْصَةَ، وَأَسْمَاءُ عِنْدَهَا فَقَالَ عُمَرُ، حِينَ رَأَى أَسْمَاءَ:
مَنْ هذِهِ قَالَتْ: أَسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ قَالَ عُمَرُ: الْحَبَشِيَّةُ هذِهِ
الْبَحْرِيَّةُ هذِهِ قَالَتْ أَسْمَاءُ: نَعَم قَالَ: سَبَقْنَاكُمْ
بِالْهِجْرَةِ، فَنَحْنُ أَحَقُّ بِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، مِنْكُمْ
فَغَضِبَتْ، وَقَالَتْ: كَلاَّ وَاللهِ كُنْتمْ مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه
وسلم، يُطْعِمُ جَائِعَكُمْ، وَيَعِظُ جَاهِلَكُمْ وَكُنَّا فِي دَارِ، (أَوْ) فِي
أَرْضِ الْبُعَدَاءِ الْبُغَضَاءِ بِالْحَبَشَةِ وَذَلِكَ فِي اللهِ وَفِي
رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم وَايْمُ اللهِ لاَ أَطْعَمُ طَعَامًا، وَلاَ أَشْرَبُ
شَرَابًا، حَتَّى أَذْكُرَ مَا قُلْتَ لرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ
كُنَّا نُؤْذَى وَنَخَافُ، وَسَأَذْكُرُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم،
وَأَسْأَلُهُ وَاللهِ لاَ أَكْذِبُ وَلاَ أَزِيغُ وَلاَ أَزِيدُ عَلَيْهِ فَلَمَّا
جَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، قَالَتْ: يَا نَبِيَّ اللهِ إِنَّ عُمَرَ
قَالَ كَذَا وَكَذَا قَالَ: فَمَا قُلْتِ لَهُ قَالَتْ: قلْتُ لَهُ كَذَا وَكَذَا
قَالَ: لَيْسَ بِأَحَقَّ بِي مِنْكُمْ وَلَهُ وَلأَصْحَابِهِ هِجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
وَلَكُمْ أَنْتُمْ، أَهْلَ السَّفِينَةِ هِجْرَتَانِ
قَالَتْ: فَلَقَدْ رَأَيْتُ أَبَا مُوسى وَأَصْحَابَ السَّفِينَةِ يَأْتُونِي أَرْسَالاً، يَسْأَلُونِي عَنْ هذَا الْحَدِيثِ مَا مِنَ الدُّنْيَا شَيْءٌ هُمْ بِهِ أَفْرَحُ، وَلاَ أَعْظَمُ فِي أَنْفُسِهِمْ، مِمَّا قَالَ لَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ أَبُو بُرْدَةَ (رَاوِي الْحَدِيثِ) قَالَتْ أَسْمَاءُ: فَلَقَدْ رَأَيْتُ أَبَا مُوسى وَإِنَّهُ لِيَسْتَعِيدُ هذَا الْحَدِيثَ مِنِّيأخرجه البخاري في: 64 كتاب المغازي: 38 باب غزوة خيبر |
1627. Abu Musa r.a. berkata: Kami mendengar bangkitnya Nabi saw. ketika
kami di Yaman maka kami akan pergi kepadanya, aku dengan kedua saudaraku, aku
yang termuda, kedua saudaraku itu ialah Abu Burdah dan Abu Ruhm bersama lima
puluh dua atau tiga orang dari kaumku, kami naik perahu, tiba-tiba dibuang oleh
angin ke raja Najjasyi Ethiopia, maka di sana kami bertemu dengan Ja'far bin Abi
Thalib, maka kami tinggal di sana sehingga bertemu dengan Nabi saw. ketika
membuka benteng Khaibar. Dan orang-orang berkata terhadap orang yang tiba dengan
perahu itu: Kamilah yang mendahului kamu berhijrah.
Pada suatu hari Asmaa' binti Umais masuk ke rumah Hafshah isteri Nabi saw. Asmaa' termasuk wanita yang datang bersama kami sebab ia berhijrah ke Habasyah (Ethiopia), tiba-tiba datang Umar, lalu tanya pada Hafshah: Siapakah wanita itu? Jawabnya: Asmaa' binti Umais. Umar berkata: Yang datang dari Habasyah, yang datang dari laut? Jawab Asmaa': Benar. Umar berkata Kami mendahului kamu berhijrah, karena itu kami yang lebih dekat pada Nabi saw. dari kamu. Asmaa' mendengar kalimat itu marah dan berkata: Tidak, demi Allah kamu berdekatan pada Nabi saw. dapat memberi makan pada yang lapar dan menasehati yang bodoh, sedang kami di tempat yang jauh di Habasyah dan itu semata-mata karena taat pada Allah dan Rasulullah, demi Allah hari ini aku tidak makan dan minum sebelum saya bertanya pada Nabi saw apa yang anda katakan itu, dan kami kuatir akan selalu dihina, maka ketika datang Nabi saw. langsung Asmaa' bertanya: Ya Rasulullah, Umar tadi berkata begini dan begini Nabi saw tanya: Lalu anda jawab apa. Jawab Asmaa' Saya jawab begini dan begini. Maka sabda Nabi saw.: Tiada yang lebih dekat kepadaku dari kalian, dan untuk Umar dan kawan kawannya satu kali hijrah, sedang bagi kalian dua kali hijrah yaitu kamu yang datang dari perahu (laut). Asmaa' berkata: Maka Abu Musa dan semua pengikut hijrah di atas perahu berdatangan kepadaku untuk menanyakan hadits ini Di dunia ini tiada sesuatu yang menggembirakan mereka seperti apa yang disabdakan Nabi saw. itu. Abu Burdah berkata: Asmaa' berkata: Saya melihat Abu Musa sering mengulangi pertanyaannya kepadaku mengenai hadits ini. (Bukhari, Muslim). |
من فضائل الأنصار رضي الله تعالى عنهم |
BAB:
|
حديث جَابِرٍ رضي الله عنه، قَالَ: نَزَلَتْ هذِهِ الآيَةُ فِينَا (إِذْ
هَمَّتْ طَائِفَتَانِ مِنْكُمْ أَنْ تَفْشَلاَ) بَنِي سَلِمَةَ وَبَنِي حَارِثَةَ
وَمَا أُحِبُّ أَنَّهَا لَمْ تُنْزَلْ؛ وَاللهُ يَقُولُ (وَاللهُ
وَلِيُّهُمَا)أخرجه البخاري في: 64 كتاب المغازي: 18 باب إذ همت طائفتان منكم أن
تفشلا
|
1628. Jabir r.a. berkata: Ayat ini turun mengenai Jtami dari suku B,
Sahmah dan Bani Haritsah. yaitu: Idz hammat thaa'ifaiaani minkum an
tafsyala (Ketika kedua golongan dan kamu akan gagal meninggalkan perang
bersama Nabi saw.). Tetapi aku tidak suka sekiranya tidak diturunkan
lanjutannya: Wallahu wahyuhuma (Tetapi Allah melindungi keduanya). (Bukhari,
Muslim).
|
حديث زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: حَزِنْتُ
عَلَى مَنْ أُصِيبَ بِالحَرَّةِ، فَكَتَبَ إِلَيَّ زَيْدُ ابْنُ أَرْقَمَ،
وَبَلَغَهُ شِدَّةُ حُزْنِي، يَذْكُرُ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه
وسلم يَقُولُ: اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِلأَنْصَارِ، وَلأَبْنَاءِ
الأَنْصَارِأخرجه البخاري في: 65 كتاب التفسير: 63 سورة إذا جاءك المنافقون: 6 باب
قوله (هم الذين يقولون لا تنفقوا على من عند رسول الله حتى ينفضوا)
|
1629. Zaid bin Arqam. Anas bin Malik r.a. berkata: Aku merasa sedih
terhadap orang-orang yang terbunuh dalam perang Alharrah, tiba-tiba Zaid bin
Arqam menulis surat kepadaku ketika mendengar berita bahwa aku sangat sedih, ia
menyebut bahwa ia mendengar Ra sulutlah saw bersabda: Ya Allah, ampunkan sahabat
Anshar dan anak-anak sahabat Anshar (Bukhan,
Muslim)
|
حديث أَنَسٍ رضي الله عنه، قَالَ: رَأَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
النِّسَاءَ وَالصِّبْيَانَ مُقْبِلِينَ، مِنْ عُرُسٍ، فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله
عليه وسلم مُمْثِلاً، فَقَالَ: اللَّهُمَّ أَنْتُمْ مِنْ أَحَبِّ النَّاسِ إِلَيَّ
قَالَهَا ثَلاَثَ مِرَارٍأخرجه البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 5 باب قول النبي صلى الله عليه
وسلم للأنصار أنتم أحب الناس إليَّ
|
1630. Anas r.a. berkata: Nabi saw. melihat wanita dan anak-anak datang
dari pengantin, maka Nabi saw. berdiri tegak dan bersabda: Kalian adalah yang
sangat aku cinta di antara semua manusia. Diulang tiga kali. (Bukhari,
Muslim)
|
حديث أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رضي الله عنه، قَالَ: جَاءَتِ امْرَأَةٌ مِنَ
الأَنْصَارِ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهَا صَبِيٌّ لَهَا
فَكلَّمَهَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ
إِنَّكُمْ أَحَبُّ النَّاسِ إِلَيَّ مَرَّتَيْنِأخرجه البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 5 باب قول النبي صلى الله عليه
وسلم للأنصار أنتم أحب الناس إليَّ
|
1631 Anas bin Malik r.a. berkata: Seorang wanita Anshar datang kepada
Nabi saw. membawa anak bayi, maka Rasulullah saw. bersabda padanya: Demi Allah
yang jiwaku di tangan-Nya kalian yang sangat aku cinta di antara semua manusia,
diucapkan dua kali. (Bukhari, Muslim).
|
حديث أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رضي الله عنه، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه
وسلم، قَالَ: الأَنْصَارُ كَرِشِي وَعَيْبَتِي وَالنَّاسُ سَيَكْثُرُونَ
وَيَقِلُّونَ فَاقْبَلُوا مِنْ مُحْسِنِهِمْ وَتَجَاوَزُوا عَنْ
مُسِيئِهِمْأخرجه البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 11 باب قول النبي صلى الله عليه
وسلم اقبلوا من محسنهم
|
1632. Anas r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Sahabat Anshar bagaikan
lembung tempat makanku dan kesayanganku, manusia bertambah banyak dan mereka
berkurang, karena itu terimalah orang yang baik dari mereka dan maafkan yang
salah dari mereka. (Bukhari, Muslim).
|
في خير دور الأنصار رضي الله عنهم |
BAB:
|
حديث أَبِي أُسَيْدٍ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه
وسلم: خَيْرُ دُورِ الأَنْصَارِ بَنُو النَّجَّارِ، ثُمَّ بَنُو عَبْدِ الأَشْهَلِ،
ثُمَّ بَنُو الْحرِثِ بْنِ خَزْرَجٍ، ثُمَّ بَنُو سَاعِدَةَ؛ وَفِي كُلِّ دُورِ
الأَنْصَارِ خَيْرٌ
فَقَالَ سَعْدٌ: مَأ أَرَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ قَدْ فَضَّلَ عَلَيْنَا فَقِيلَ: قَدْ فَضَّلَكمْ عَلَى كَثِيرٍأخرجه البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 7 باب فضل دور الأنصار |
1633. Abu Usaid r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Sebaik-baik daerah
Anshar ialah suku Bani Annajjar kemudian Bani Abdul-Asy hal, kemudian Bani
Alhaarits bin Khazraj, kemudian Bani Saa'idah, dan semua Anshar itu baik.
(Bukhari, Muslim).
Sa'ad r.a. berkata: Aku perhatikan Nabi saw. telah melebihkan lain orang
atas kami, maka dijawab: Bahkan telah melebihkan kamu dari banyak
orang.
|
في حسن صحبة الأنصار رضي الله عنهم |
BAB:
|
حديث جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رضي الله عنه،
قَالَ: صَحِبْتُ جَرِيرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ، فَكَانَ يَخْدُمُنِي وَهُوَ أَكْبَرُ
مِنْ أَنَسٍ قَالَ جَرَيرٌ: إِنِّي رَأَيْتُ الأَنْصَارَ يَصْنَعُونَ شَيئًا، لاَ
أَجِدُ أَحَدًا مِنْهُمْ إِلاَّ أَكْرَمْتُهُأخرجه البخاري في: 56 كتاب الجهاد: 71 باب فضل الخدمة في الغزو
|
1634. Anas bin Malik r.a. berkata: Ketika aku bersama Jarir bin Abdullah
dalam bepergian, maka ia selalu melayani kebutuhanku. Padahal ia lebih tua dari
Anas. Dan Jarir berkata: Aku telah melihat perbuatan orang Anshar terhadap Nabi
saw. karena itu tiada aku bertemu dengan seorang dari mereka melainkan akan aku
muliakan dan aku hormat. (Bukhari. Muslim)
|
دعاء النبيّ صلى الله عليه وسلم لغفار وأسلم |
BAB:
|
حديث أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم،
قَالَ: أَسْلَمُ، سَالَمَهَا اللهُ وَغِفَارُ، غَفَرَ اللهُ لَهَاأخرجه البخاري في: 61 كتاب المناقب: 6 باب ذكر أسلم وغفار ومزينة
وجُهَيْنَةَ وأشجع
|
1635. Abuhurairah r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Suku As
lam semoga Allah menyelamatkannya, dan suku Ghifar semoga Allah mengampunkannya. (Bukhari. Muslim). |
حديث ابْنِ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ عَلَى
الْمِنْبَرِ: غِفَارُ، غَفَرَ اللهُ لَهَا وَأَسْلَمُ، سَالَمَهَا اللهُ
وَعُصَيَّةُ، عَصَتِ اللهَ وَرَسُولَهُأخرجه البخاري في: 61 كتاب المناقب: 6 باب ذكر أسلم وغفار ومزينة وجهينة
وأشجع
|
1636. Ibn Umar r.a. berkaia: Rasulullah saw. bersabda di atas
mimbar: Suku Ghifaar semoga Allah mengampuunkannya. dan suku Aslam semoga Allah menyelamatkannya, sedang suku Ushayyh maksi- at terhadap Allah dan Rasulullah saw. (Bukhari. Muslim). |
من فضائل غفار وأسلم وجهينة وأشجع ومزينة وتميم ودوس وطيء |
BAB:
|
حديث أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله
عليه وسلم: قُرَيْشٌ وَالأَنْصَارُ وَجُهَيْنَةُ وَمُزَيْنَةُ وَأَسْلَمُ
وَأَشْجَعُ وَغِفَارُ، مَوَالِيَّ؛ لَيْسَ لَهُمْ مَوْلًى دُونَ اللهِ
وَرَسُولِهِأخرجه البخاري في: 61 كتاب المناقب: 2 باب مناقب قريش
|
1637. Abuhurairah r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Ouraisy dan Anshar
dan Juhainah, Muzainah, Aslam. Asy'ja' dan Ghifaar semua itu maulaku tidak ada
maula bagi mereka selain Allah dan Rasulullah saw. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله
عليه وسلم: أَسْلَمُ وَغِفَارُ وَشَيْءٌ مِنْ مُزَيْنَةَ وَجُهَيْنَةَ (أَوْ قَالَ)
شَيْءٌ مِنْ جُهَيْنَةَ أَوْ مُزَيْنَةَ، خَيْرٌ عِنْدَ اللهِ (أَوْ قَالَ) يَوْمَ
الْقَيَامَةِ، مِنْ أَسَدٍ وَتَمِيمٍ وَهَوَازِنَ وَغَطَفَانَأخرجه البخاري في: 61 كتاب المناقب: 11 باب قصة زمزم في المتن
|
1638. Abuhurairah r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Suku Aslam dan
Ghifar dan sebagian dari Muzainah dan Juhainah lebih baik di sisi Allah di hari
qiyamat dari suku Asad, tamim hawazin dan Ghathafan (Bukhari
Mushm)
|
حديث أَبِي بَكْرَةَ، أَنَّ الأَقْرَعَ بْنَ حَابِسٍ قَالَ لِلنَّبِيِّ صلى
الله عليه وسلم: إِنَّمَا بَايَعَكَ سُرَّاق الْحَجِيجِ، مِنْ أَسْلَمَ وَغِفَارَ
وَمُزَيْنَةَ وَجُهَيْنَةَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: أَرَأَيْتَ إِنْ
كَانَ أَسْلَمُ وَغِفَارُ وَمُزَيْنَةُ وَجُهَيْنَةُ خَيْرًا مِنْ بَنِي تَمِيمٍ
وَبَنِي عَامِرٍ وَأَسَدٍ وَغَطَفَانَ، خَابُوا وَخَسِرُوا قَالَ: نَعَمْ قَالَ:
وَالَّذِي نَفْسِي بَيَدِهِ إِنَّهُمْ لَخَيْرٌ مِنْهُمْأخرجه البخاري في: 61 كتاب المناقب: 6 باب ذكر أسلم وغفار ومزينة
وجهينة
|
1639. Abubakar r.a. berkata:
Bahwasanya Al-aqra' bin Habis
berkata kepada Nabi saw.: Sesungguhnya orang-orang yang berbai'at kepadamu hanya pencuri-pencuri orang hajji dari suku Aslam, Ghifar, Muzainah dan Juhainah. Dijawab oleh Nabi saw.: Bagaimana bila suku Aslam, Ghifar, Muzainah dan Juhainah lebih baik dari suku Tamim, Bani Aamir, Asad dan Ghathafan apakah mereka kecewa dan rugi? Jawa Al-aqra Ya. Maka sabda Nabi saw.: Demi Allah yang jiwaku di tangan-Nya sungguh mereka lebih baik dari mereka. (Bu- khari, Muslim). |
حديث أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: قَدِمَ طُفَيْلُ بْنُ عَمْرِو
الدَّوْسِيُّ، وَأَصْحَابُهُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالُوا: يَا
رسُولَ اللهِ إِنَّ دَوْسًا عَصَتْ، وَأَبَتْ فَادْعُ اللهَ عَلَيْهَا فَقِيلَ:
هَلَكَتْ دَوْسٌ قَالَ: اللَّهُمَّ اهْدِ دَوْسًا وَأْتِ بِهِمْأخرجه البخاري في: 56 كتاب الجهاد: 100 باب الدعاء للمشركين بالهدي
ليتألفهم
|
1640. Abuhurairah r.a. berkata:
Thufail bin Amr Addausi bersama kawan-kawannya datang kepada Nabi saw. dan
berkata: Ya Rasulullah, sungguh suku Daus telah menolak agama Allah dan berbuat
ma'siat, karena itu do akan semoga Allah membinasakan mereka, maka Nabi saw.
berdo'a: Ya Allah, berilah hidayat pada suku Daus dan datangkan mereka ke mari
(ke sini). (Bukhari, Muslim).
|
حديث أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: مَا زِلْتُ أُحِبُّ بَنِي تَمِيمٍ مُنْذُ
ثَلاَثٍ سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ فِيهِمْ
سَمِعْتُهُ يَقُولُ: هُمْ أَشَدُّ أَمَّتِي عَلَى الدَّجَّالِ قَالَ: وَجَاءَتْ
صَدَقَاتُهُمْ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: هذِهِ صَدَقَاتُ
قَوْمِنَا وَكَانَتْ سَبيَّة مِنْهُمْ عِنْدَ عَائِشَةَ فَقَالَ: أَعْتِقِيهَا،
فَإِنَّهَا مِنْ وَلَدِ إِسْمَاعِيلِأخرجه البخاري في: 49 كتاب العتق: 13 باب من ملك من العرب رقيقًا فوهب
وباع
|
1641. Abuhurairah r.a. berkata: Selalu aku cinta pada suku Tamim karena
tiga macam yang telah aku dengar dari Nabi saw. bersabda: Mereka yang terkuat
dari ummatku melawan Dajjal Dan ketika tiba sedekah mereka Nabi saw. bersabda:
Ini sedekah dari kaumku. Dan ketika ada wanita dari mereka yang tertawan di
tempatnya A'isyah maka Nabi saw. bersabda kepada A'isyah: Merdekakan-lah ia,
sebab ia dari turunan nabi lsma'il a.s. (Bukhari,
Muslim).
|
خيار الناس |
BAB:
|
حديث أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه
وسلم، قَالَ: تَجِدُونَ النَّاسَ مَعَادِنَ، خِيَارُهُمْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ
خِيَارُهُمْ فِي الإسْلاَمِ، إِذَا فَقِهُوا وَتَجِدونَ خَيْرَ النَّاسِ فِي هذَا
الشَّأْنِ أَشَدَّهُمْ لَهُ كَرَاهِيَةً وَتَجِدُونَ شَرَّ النَّاسِ ذَا
الْوَجْهَيْنِ الَّذِي يَأتِي هؤُلاَءِ بَوَجْهٍ وَهؤُلاَءِ
بِوَجْهٍأخرجه البخاري في: 61 كتاب المناقب: 1 باب قول الله تعالى (يأيها الناس إنا
خلقناكم من ذكر وأنثى)
|
1642. Abuhurairah r.a. berkata: Rasulullah saw. bersabda: Kalian akan
mendapatkan manusia itu bermacam-macam bagaikan logam, yang baik akhlaknya di
masa jahiliyah lalu baik juga sesudah Islam, jika mereka mengerti benar agama.
Dan kalian akan mendapatkan orang yang paling keras dalam urusan (pimpinan
agama) ialah orang yang tidak suka menonjol hanya jika dipaksa, dan kalian akan
mendapatkan sejahat jahat manusia dalam agama ialah orang yang bermuka dua
(munafiq) datang kemari dengan wajah lain, dan ke sana dengan wajah lain.
(Bukhari, Muslim).
|
من فضائل نساء قريش |
BAB:
|
حديث أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم
يَقُولُ: نِسَاءُ قُرَيْشٍ خَيْرُ نِسَاءٍ رَكِبْنَ الإِبِلَ أَحْنَاهُ عَلَى
طِفْلٍ، وَأَرْعَاهُ عَلَى زَوْجٍ فِي ذَاتِ يَدِهِ يَقُولُ أَبُو هُرَيْرَةَ عَلَى
إِثْرِ ذلِكَ: وَلَمْ تَرْكَبْ مَرْيَمُ بِنْت عِمْرَانَ بَعِيرًا
قَطُّأخرجه البخاري في: 60 كتاب الأنبياء: 46 باب قوله تعالى (إذ قالت الملائكة
يا مريم)
|
1643. Abuhurairah r.a. berkata: Saya telah mendengar Nabi saw. bersabda:
Wanita-wanita quraisy itu sebaik baik wanita yang berkendaraan oma, dan sangat
sayang pada anak, dan menjaga (memperhatikan) kekuatan kekayaan suaminya
(Bukhari, Muslim).
Abuhurairah r.a. berkata: Sedang siri Maryam bin lmran a.s. tidak pernah mengendarai oma selamanya. |
مؤاخاة النبيّ صلى الله عليه وسلم بين أصحابه رضي الله تعالى عنهم |
BAB:
|
حديث أَنَسٍ رضي الله عنه، عَنْ عَاصِمٍ، قَالَ: قُلْتُ لأَنَسٍ رضي الله
عنه، أَبَلَغَكَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: لاَ حِلْفَ فِي
الإِسْلاَمِ فَقَالَ: قَدْ حَالَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ قُرَيْشٍ
وَالأَنْصَارِ فِي دَارِيأخرجه البخاري في: 39 كتاب الكفالة: 2 باب قول الله تعالى (والذين عاقدت
أيمانكم فآتوهم نصيبهم)
|
1044. Ashim tanya pada Anas r.a.: Apakah anda ingat Nabi saw. bersabda:
Tidak ada lagi hilif (persekutuan) di dalam Islam? Jawabnya: Nabi saw. telah
mengikat persaudaraan antara sahabat Anshar dan Ouraisy di dalam rumahku.
(Bukhari. Muslim).
|
فضل الصحابة ثم الذين يلونهم ثم الذين يلونهم |
BAB:
|
حديث أَبِي سَعِيدٍ الْخدْرِيِّ رضي الله عنه، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله
عليه وسلم، قَالَ: يَأْتِي زَمَانَ يَغْزو فِئَامٌ مِنَ النَّاسِ، فَيُقَالُ:
فِيكُمْ مَنْ صَحِبَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَيُقَالُ: نَعَمْ فَيُفْتَحَ
عَلَيْهِ ثُمَّ يَأْتِي زَمَانٌ فَيُقَال: فِيكُمْ مَنْ صَحِبَ أَصْحَابَ
النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَيُقَالُ: نَعَمْ فَيُفْتَحُ ثُمَّ يَأْتِي زَمَانٌ
فَيُقَالُ: فِيكُمْ مَنْ صَحِبَ صَاحِبَ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم
فَيقَالُ: نَعَم فَيُفْتَحُأخرجه البخاري في: 56 كتاب الجهاد والسير: 76 باب من استعان بالضعفاء
والصالحين في الحرب
|
1645 Abu Saied Alkhudri r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Akan tiba
suatu masa golongan yang keluar berperang, kemudian ditanya: Apakah ada di
antara kamu sahabat Nabi saw.? Dijawab: Ya. Maka Allah memenangkan mereka.
Kemudian datang pula suatu masa, dan ditanya: Apakah ada di antara kamu orang
yang pemah bersahabat dengan sahabat Nabi saw.? Dijawab: Ya. Maka Allah
memenangkannya. Kemudian akan tiba masa, di mana ditanyakan: Apakah ada di
antara karian yang pernah bersahabat dengan orang yang pernah bersahabat dengan
sahabat Nabi saw. Dijawab: Ya. Maka Allah memenangkan mereka. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ رضي الله عنه، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله
عليه وسلم، قَالَ: خَيْرُ النَّاسِ قَرْنِي، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ
الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ يَجِىء أَقْوَامٌ تَسْبِقُ شَهَادَةُ أَحَدِهِمْ
يَمِينَهُ، وَيَمِينُهُ شَهَادة»
|
1646. Abdullah bin Mas'uud r.a. berkata: Nabi saw.
bersabda:
Sebaik-baik manusia yang diabadku kemudian masa yang berikutnya, kemudian yang berikutnya, kemudian datang kaum yang persaksian- nya mendahului sumpahnya atau sumpahnya mendahului persaksian- nya. (Bukhari, Muslim). Yakni: Sebelum diminta sumpah dan persak- siannya. |
حَدِيثُ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ رضي الله عنهما، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ
صلى الله عليه وسلم: «خَيْرُكُمْ قَرْنِي، ثُمَّ الَّذِين يَلُونَهُمْ، ثُمَّ
الَّذِين يَلُونَهُمْ» قَالَ عِمْرَانُ: لاَ أَدْرِي، أذَكَرَ النَّبِيُّ صلى الله
عليه وسلم، بَعْدُ، قَرْنَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةً، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه
وسلم: «إِنَّ بَعْدَكُمْ قَوْماً يَخُونُونَ وَلاَ يُؤْتَمَنونَ، وَيَشْهَدُونَ
وَلاَ يُسْتَشْهَدُونَ، وَيَنْذِرُونَ وَلاَ يَفُونَ، وَيَظْهَرَ فِيهِمُ
السِّمَنُ».
|
1647. Imran bin Husain r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Sebaik-baik
kamu orang-orang yang semasa dengan aku, kemudian yang
berikutnya, kemudian yang berikutnya. Imran berkata: Aku lupa apakah Nabi saw. menyebut dua abad atau tiga abad. Nabi saw. ber- sabda: Sesungguhnya sesudahmu akan datang kaum yang khiyanat dan tidak dapat dipercaya, menjadi saksi meskipun tidak diminta per- saksianny, suka bernadzar dan tidak menepati nadzarnya, dan tampak pada mereka gemuk-gemuk. (Bukh.iri Muslim). |
قَوْلِهِ صلى الله عليه وسلم: لاَ تَأْتِي مِائَةُ سَنَةٍ وَعَلَى الأَرْضِ نَفْسٌ مَنْفُوسَةٌ الْيَوْمَ |
BAB:
|
حَدِيثُ عَبْدِ الله بْنِ عُمَرَ، قَالَ: صلَّى بِنَا النَّبِيُّ صلى الله
عليه وسلم العِشَاءَ، في آخِرِ حَيَاتِهِ، فَلَمَّا سَلَّمَ قَامَ، فَقَالَ:
«أَرَأَيْتَكُمْ لَيْلَتَكُمْ هذِهِ؟ فَإِنَّ رَأْسَ مِائَةِ سَنَةٍ مِنْهَا، لاَ
يَبْقَى، مِمَّنْ هُوَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ، أَحَدٌ».
|
1648. Abdullah bin Umar r.a. berkala. Rasulullah saw. Sembahyang isya'
dengan kami pada akhir-akhir hayatnya, kemudian bersabda: Perhatikanlah kalian
pada malam ini. sesungguhnya pada seratus tahun mendatang tidak akan tinggal
seorang pun di atas bumi. yang ;ida sekarang ini. (Bukhari.
Muslim)
|
تَحْرِيمِ سَبِّ الصَّحَابَةِ رَضِيَ الله عَنْهُمْ |
BAB
|
حَدِيثُ أَبِي سَعِيدٍ الخُدْرِيِّ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ
صلى الله عليه وسلم: «لاَ تَسُبُّوا أَصْحَابي. فَلَوْ أَنَّ أَحَدَكُمْ أَنْفَقَ
مِثْل أُحُدٍ ذَهَباً، مَا بَلَغَ مُدَّ أَحَدِهِمْ، وَلاَ نَصِيفَه».
|
1649. Abu Saied Alkhudri r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Kalian jangan
memaki sahabatku, maka andaikan salah satu kamu bersedekah sebesar gunung uhud
emas, maka tidak akan dapat mencapai satu muda atau setengahnya dari sedekah
sahabat dahulu itu. (Bukhari, Muslim).
|
فَضْلِ فَارِس |
BAB:
|
حَدِيثُ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضي الله عنه، قَالَ: كُنَّا جُلُوساً عِنْدَ
النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَأُنْزِلَتْ عَلَيْهِ سُورَةُ الجُمُعَةِ
{وَآخَرِينَ مِنْهُمْ لَمَّا يَلْحَقُوا بِهِمْ} قَالَ: قُلْتُ: مَنْ هُمْ يَا
رَسُولَ الله؟ فَلَمْ يُرَاجِعْهُ، حَتَّى سَأَل ثَلاَثًا. وَفِينَا سَلْمَانُ
الفَارِسِيُّ. وَضَعَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم، يَدَهُ عَلَى سَلْمَانَ،
ثُمَّ قَالَ: «لَوْ كَانَ الإِيمَانُ عِنْدَ الثُّريَّا، لَنَالَهُ رِجَال (أَوْ)
رَجلٌ مِنْ هؤلاء».
|
1650. Abuhurairah r.a. berkata: Ketika kami duduk di sisi Nabi saw.
tiba-tiba turun padanya surat Aljumu'ah: Wa akharina minhum lamma yalhaquu bihim
(Dan ada orang-orang lain dari golongan mereka belum datang). Aku tanya:
Siapakah mereka itu ya Rasulullah? Tetapi tidak dijawab oleh Nabi saw. hingga
berulang tiga kali, sedang di antara kami ada Salman Alfarisi, tiba-tiba Nabi
saw. meletakkan tangannya pada Salman dan bersabda: Andaikan iman itu berada di
atas bintang tsurayya pasti akan dapat dicapai oleh orang-orang dari golongannya
ini. (Bukhari, Muslim).
|
قَوْلِهِ صلى الله عليه وسلم: النَّاسُ كَإِبِلٍ مِائَةٍ لاَ تَجِدُ فِيهَا رَاحِلَةً |
BAB:
|
حَدِيثُ عَبْدِ الله بْنِ عُمَرَ رضي الله عنهما، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ
الله صلى الله عليه وسلم، يَقُولُ: «إِنَّمَا النَّاسُ كَالإِبِلِ المِائَةِ، لاَ
تَكَادُ تَجِدُ فِيهَا رَاحِلَةً».
|
1651. Abdullah bin Umar r.a. berkata: Saya telah mendengar Rasulullah
saw. bersabda: Sesungguhnya manusia hanya bagaikan onta yang seratus, hampir
tidak menemukan di dalamnya satu yang terbaik untuk kendaraan bepergian yang
sempurna terbaik. (Bukhari. Muslim)
|
Tidak ada komentar:
Posting Komentar